Skapa tillgängligt innehåll (WCAG 2.0-överensstämmelse) creating-accessible-content-wcag-conformance

CAUTION
AEM 6.4 har nått slutet på den utökade supporten och denna dokumentation är inte längre uppdaterad. Mer information finns i teknisk supportperiod. Hitta de versioner som stöds här.

WCAG 2.0 består av en uppsättning teknikoberoende riktlinjer och framgångskriterier för att göra webbinnehåll tillgängligt för och användbart för personer med funktionshinder.

Dessa är betygsatta enligt tre överensstämmelsenivåer: Nivå A (lägst), Nivå AA och Nivå AAA (högst). Nivåerna definieras kortfattat enligt följande:

  • Nivå A: Webbplatsen har en grundläggande, lägsta tillgänglighetsnivå. För att den här nivån ska uppnås måste alla kriterier på nivå A uppfyllas.
  • Nivå AA: Detta är en idealisk tillgänglighetsnivå att eftersträva, där webbplatsen har en högre tillgänglighet och är tillgänglig för de flesta människor i de flesta situationer via de flesta tekniker. För att den här nivån ska uppnås måste alla kriterier nivå A och nivå AA uppfyllas.
  • Nivå AAA: Webbplatsen har mycket hög tillgänglighet. För att den här nivån ska uppnås måste alla kriterier på nivå A, nivå AA och nivå AAA uppfyllas.

När du skapar din webbplats bör du bestämma den övergripande nivån som du vill att din plats ska anpassas efter.

I följande avsnitt presenteras WCAG 2.0 - riktlinjer med tillhörande kriterier för framgång på nivå A och nivå AA överensstämmelsenivåer.

NOTE
Eftersom det inte är möjligt att uppfylla alla kriterier för AAA-framgångar på nivå för vissa typer av innehåll, rekommenderas inte att den här efterlevnadsnivån krävs som en allmän princip.
NOTE
I det här dokumentet använder vi:

Princip 1: Förväntningsbar principle-perceivable

Princip 1: Perfekt - Information och komponenter i användargränssnittet måste kunna presenteras för användarna på ett sätt som de kan uppfatta.

Textalternativ (1.1) text-alternatives

Riktlinje 1.1 Textalternativ: Tillhandahåll textalternativ för allt innehåll som inte är text så att det kan ändras till andra formulär som användarna behöver, till exempel stor utskrift, blindskrift, tal, symboler eller enklare språk.

Innehåll som inte är text (1.1.1) non-text-content

  • Villkor för lyckat resultat 1.1.1
  • Nivå A
  • Innehåll som inte är text: Allt innehåll som inte är text och som visas för användaren har ett textalternativ som har samma syfte, förutom de situationer som anges nedan.

Syfte - Innehåll som inte är text (1.1.1) purpose-non-text-content

Information på en webbsida kan tillhandahållas i många olika format som inte är text, till exempel bilder, videor, animeringar, diagram och diagram. Personer som är blinda eller har svårt nedsatt syn kan inte se icke-textbaserat innehåll, men de kan få åtkomst till textinnehåll genom att låta det läsas av skärmläsaren eller presenteras i taktisk form av en blindskriftsvisningsenhet. Genom att tillhandahålla textalternativ för innehåll i grafiskt format kan alltså de som inte kan se det grafiska innehållet få tillgång till en motsvarande version av den information som innehållet ger.

En annan fördel är att textalternativ gör det möjligt att indexera icke-textinnehåll med sökmotorteknik.

Så här möts du - innehåll som inte är text (1.1.1) how-to-meet-non-text-content

För statisk grafik är det grundläggande kravet att tillhandahålla ett motsvarande textalternativ för grafiken. Detta kan du göra i Alt-text fält:

NOTE
I vissa färdiga komponenter, som karuseller och bildspel, går det inte att lägga till alternativa textbeskrivningar för bilder. När versioner av dessa implementeras för er AEM-instans måste ert utvecklingsteam konfigurera dessa komponenter så att de stöder attributet alt, så att författare kan lägga till det i innehållet (se Lägga till stöd för ytterligare HTML-element och attribut).

The Alternativ text fältet är tillgängligt i Bild komponentdialogrutan på Metadata tab:

Redigera dialogrutan för bildkomponenten i det pekoptimerade användargränssnittet; visar fältet Alt-text.

AEM kräver Alternativ text fält som ska fyllas i som standard. Om bilden bara är dekorativ och alternativ text inte är känslig, är Bilden är dekorativ kan markeras.

Skapa bra textalternativ creating-good-text-alternatives

Det finns olika former av innehåll som inte är text, så textalternativets värde beror på vilken roll bilden spelar på webbsidan. Några allmänna regler för tummen som ska följas är:

  • Textalternativen bör vara kortfattade men ändå tydligt återge den viktiga information som icke-textinnehållet ger.

  • För långa beskrivningar (över 100 tecken) bör undvikas. Om ett textalternativ kräver mer information:

    • ge en kort beskrivning i den alternativa texten
    • och har en längre beskrivning i text på en annan plats på samma sida eller på en separat webbsida. Länka till den här separata beskrivningen genom att göra bilden till en länk eller genom att placera en textlänk bredvid bilden.
  • Alternativ text ska inte återge innehåll som finns i textformulär i närheten på samma sida. Kom ihåg att många bilder är illustrationer av punkter som redan finns på en sida, så det kanske redan finns ett detaljerat textalternativ.

  • Om innehållet som inte är text är en länk till en annan sida eller ett annat dokument och det inte finns någon annan text som ingår i samma länk, måste den alternativa texten för bilden ange länkens mål, inte bilden.

  • Om innehållet som inte är text finns i ett knappelement och det inte finns någon text som tillhör samma knapp, måste den alternativa texten i bilden ange knappens funktion, inte bilden.

  • Det går bra att ge en bild en tom (null) alternativ text, men bara om bilden inte har någon alternativ text (t.ex. en rent dekorativ bild) eller om motsvarande text redan finns i sidtexten.

The W3C-utkast: HTML5-tekniker för att tillhandahålla användbara textalternativ innehåller fler detaljer och exempel på lämpliga alternativa textalternativ för bilder av olika typer.

Specifika typer av icke-textinnehåll som kräver textalternativ kan vara:

  • Illustrativa foton: Det här är bilder på människor, objekt eller platser. Tänk på fotots roll på sidan; en lämplig textmotsvarighet sannolikt är Foto av [objekt], men kan vara beroende av den omgivande texten.

  • Ikoner: Det är små bildspel (grafik) som förmedlar specifik information. De måste användas konsekvent på en sida och en webbplats. Alla förekomster av ikonen på en sida eller på en webbplats bör ha samma korta och koncisa textalternativ, såvida inte detta leder till onödig duplicering av intilliggande text.

  • Diagram och diagram: Dessa representerar vanligtvis numeriska data. Ett alternativ för att tillhandahålla ett textalternativ kan vara att ta med en kort sammanfattning av huvudtrenderna som visas i diagrammet eller grafiken. Om det behövs kan du även ge en mer detaljerad beskrivning i texten med hjälp av Beskrivning i Avancerat fliken bildegenskaper. Dessutom kan du tillhandahålla källdata i tabellformat någon annanstans på sidan eller webbplatsen.

    Exempel på ett diagram. Nedan visas det bästa sättet att erbjuda ett alternativ.

    Om du vill ange ett alternativ för det här exempeldiagrammet lägger du till en koncis alt text till själva bilden och följ sedan bilden med ett fulltextalternativ.

    code language-xml
    <p><img src="figure1.gif" alt="Figure 1" ></p>
    <p> Figure 1. Distribution of Articles by Journal Category.
    Pie chart: Language=68%, Education=14% and Science=18%.</p>
    
    note note
    NOTE
    Ovanstående utdrag används bara för att illustrera ordningen. Det rekommenderas att du använder Bild -komponent (i stället för img src som används ovan.

    I AEM kan detta göras med en kombination av Alt-text och Beskrivning fält i bildens konfigurationsdialogruta - som i Så här möts du - innehåll som inte är text (1.1.1).

  • Kartor, diagram, flödesscheman: För grafik som tillhandahåller rumsliga data (till exempel om du vill ha stöd för att beskriva relationer mellan objekt eller en process) kontrollerar du att nyckelmeddelandet finns i textformat. För kartor är det troligtvis opraktiskt att ange en fullständig textmotsvarighet, men om kartan tillhandahålls som ett sätt att hjälpa människor att hitta rätt väg till en viss plats, kan kartbildens alternativa text kortfattat ange karta över X och sedan ge anvisningar till den platsen i text någon annanstans på sidan eller i fältet Beskrivning på fliken Avancerat i bildkomponenten.

  • CAPTCHA: En CAPTCHA är en Helt automatiserat offentligt kurstest för att skilja datorer och människor åt. Det är en säkerhetskontroll som används på webbsidor för att skilja människor från skadliga program, men som kan orsaka tillgänglighetshinder. Det är bilder som kräver att användarna beskriver vad de ser för att klara ett säkerhetstest. Det är uppenbart att det inte går att ange ett textalternativ för bilden, så du måste istället överväga alternativa icke-grafiska lösningar.

    W3C ger ett antal förslag, t.ex.: Alla dessa metoder har sina egna fördelar och nackdelar.

    • Logikpussel
    • Användning av ljudutdata i stället för bilder
    • Begränsade användningskonton och skräppostfilter.
  • Bakgrundsbilder: Dessa uppnås med CSS (Cascading Style Sheets) i stället för HTML. Det innebär att det inte går att ange ett alternativt textvärde. Därför bör bakgrundsbilder inte innehålla viktig textinformation - om de gör det måste den informationen också anges i sidans text.

    Det är dock viktigt att en alternativ bakgrund visas när bilden inte kan visas.

    note note
    NOTE
    Det bör finnas en lämplig kontrastnivå mellan bakgrunden och förgrundstexten. detta diskuteras mer ingående Kontrast (minimal) (1.4.3).

Mer information - Innehåll som inte är text (1.1.1) more-information-non-text-content

Tidsbaserade media (1.2) time-based-media

Riktlinje 1.2 Tidsbaserade medier: Tillhandahåll alternativ för tidsbaserade medier.

Detta handlar om webbinnehåll som tidsbaserad. Detta omfattar innehåll som användaren kan spela upp (t.ex. video, ljud och animerat innehåll) och som kan vara förinspelat eller en liveström.

Endast ljud och endast video (inspelat i förväg) (1.2.1) audio-only-and-video-only-pre-recorded

  • Villkor för lyckat resultat 1.2.1

  • Nivå A

  • Endast ljud och endast video (inspelat i förväg): För förinspelat ljud och förinspelat videomaterial gäller följande, utom när ljudet eller videon är ett mediaalternativ för text och är tydligt märkt som sådan:

    • Endast inspelat ljud: Ett alternativ för tidsbaserade medier tillhandahålls som ger motsvarande information för förinspelat ljudinnehåll.
    • Endast inspelad video: Antingen är ett alternativ för tidsbaserade medier eller ett ljudspår som ger motsvarande information för förinspelat videomaterial.

Syfte - Endast ljud och endast video (inspelat i förväg) (1.2.1) purpose-audio-only-and-video-only-pre-recorded

Hjälpmedelsproblem för video och ljud kan uppstå om:

  • Personer med nedsatt syn när det inte finns något ljudspår eller ljudspåret inte är tillräckligt för att informera dem om vad som händer i videon eller animeringen.
  • Personer med nedsatt hörsel eller som är döva och som inte kan höra ljudspåret.
  • Personer som kan höra ljudspåret, men som inte förstår vad som talas (till exempel för att det är på ett språk som de inte förstår).

Video eller ljud kan också vara otillgängligt för personer som använder webbläsare eller enheter som inte har stöd för uppspelning av innehåll i vissa medieformat, till exempel Adobe Flash.

Om du anger den här informationen i ett annat format, till exempel text (eller ljud för video utan ljud), kan det göra den tillgänglig för personer som inte kan komma åt det ursprungliga innehållet.

Så här möts du - endast ljud och endast video (förinspelat) (1.2.1) how-to-meet-audio-only-and-video-only-pre-recorded

  • Om innehållet är förinspelat ljud utan video (till exempel en poddsändning):

    • Ange en länk omedelbart före eller efter innehållet till en textavskrift av ljudinnehållet.

      Avskriften ska vara en HTML-sida med en textmotsvarighet till allt tal och viktigt icke-talat innehåll, plus en indikation på vem som talar, en beskrivning av inställningen, röstuttryck och en beskrivning av allt annat viktigt ljud.

  • Om innehållet är en animering eller förinspelad video utan ljud:

    • Tillhandahåll en länk omedelbart före eller efter innehållet till en motsvarande textbeskrivning av den information som videon ger
    • Eller en motsvarande ljudbeskrivning i ett vanligt ljudformat som MP3.
NOTE
Om ljud- eller videoinnehållet tillhandahålls som ett alternativ till innehåll som redan finns i ett annat format på en webbsida behöver du inte uppfylla ovanstående krav. Om en video till exempel visar en lista med textinstruktioner behöver den här videon inget alternativ eftersom textinstruktionerna redan fungerar som ett alternativ till videon.

Att infoga multimedia, speciellt Flash-innehåll, i dina AEM webbsidor liknar att infoga en bild. Men eftersom multimediainnehållet är mycket mer än en stillbild finns det olika inställningar och alternativ för att styra hur multimediainnehållet spelas upp.

NOTE
När du använder multimedia med informativt innehåll måste du också skapa länkar till alternativ. Om du till exempel vill ta med en textutskrift skapar du en HTML-sida som visar utskriften och lägger sedan till en länk bredvid eller under ljudinnehållet.

Mer information - endast ljud och endast video (inspelat i förväg) (1.2.1) more-information-audio-only-and-video-only-pre-recorded

Bildtexter (inspelade i förväg) (1.2.2) captions-pre-recorded

  • Villkor för lyckat resultat 1.2.2
  • Nivå A
  • Bildtexter (inspelade i förväg): Bildtexter tillhandahålls för allt förinspelat ljudinnehåll i synkroniserade medier, utom när mediet är ett mediaalternativ för text och är tydligt märkt som sådant.

Syfte - Textning (inspelad i förväg) (1.2.2) purpose-captions-pre-recorded

Personer som är döva eller hörselskadade kan inte eller har stora svårigheter att komma åt ljudinnehållet. Bildtexter är textmotsvarigheter för tal och icke-tal ljud som visas på skärmen vid lämplig tidpunkt under videon. De gör det möjligt för personer som inte kan höra ljudet att förstå vad som händer.

NOTE
Bildtexter krävs inte om lämplig text eller andra motsvarigheter (som ger direkt motsvarande information) finns tillgängliga på samma sida som videon eller animeringen.

Så här möts - bildtexter (inspelade i förväg) (1.2.2) how-to-meet-captions-pre-recorded

Bildtexter kan antingen vara:

  • Öppna: alltid synlig när videon spelas upp)
  • Stängd: bildtexterna kan aktiveras och inaktiveras av användaren

Använd undertextning där det är möjligt, eftersom det ger användarna möjlighet att välja om de vill visa undertexter eller inte.

För undertexter måste du skapa och tillhandahålla en synkroniserad bildtextfil i lämpligt format (till exempel SMIL) tillsammans med videofilen (detaljer om hur du gör detta ligger utanför den här handbokens räckvidd, men vi har tagit fram länkar till vissa självstudiekurser under Mer information - bildtexter (inspelade i förväg) (1.2.2)). Se till att du anger en anteckning som talar om för användarna att bildtexter är tillgängliga för videon.

Om du måste använda öppna bildtexter bäddar du in texten i videospåret. Detta kan du göra med videoredigeringsprogram som tillåter att titlar läggs över i videon.

Mer information - bildtexter (inspelade i förväg) (1.2.2) more-information-captions-pre-recorded

Ljudbeskrivning eller mediaalternativ (inspelat i förväg) (1.2.3) audio-description-or-media-alternative-pre-recorded

  • Villkor för lyckat resultat 1.2.3
  • Nivå A
  • Ljudbeskrivning eller mediaalternativ (inspelat i förväg): Ett alternativ för tidsbaserade medier eller ljudbeskrivning av det inspelade videoinnehållet tillhandahålls för synkroniserade medier, utom när mediet är ett mediaalternativ för text och är tydligt märkt som ett sådant.

Syfte - Ljudbeskrivning eller mediealternativ (inspelat i förväg) (1.2.3) purpose-audio-description-or-media-alternative-pre-recorded

Personer med nedsatt syn eller nedsatt syn kommer att uppleva tillgänglighetshinder om informationen i en video eller animering endast tillhandahålls visuellt, eller om ljudspåret inte ger tillräcklig information för att förstå vad som händer visuellt.

Så här möts - ljudbeskrivning eller mediaalternativ (inspelat i förväg) (1.2.3) how-to-meet-audio-description-or-media-alternative-pre-recorded

Det finns två strategier som kan användas för att uppfylla detta kriterium. Båda är godtagbara:

  1. Inkludera ytterligare ljudbeskrivning för videoinnehållet. Detta kan uppnås på ett av tre sätt:

    • Under pauser i den befintliga dialogen, lämna information om förändringar i scenen som inte presenteras som en del av det befintliga ljudspåret.

    • Skapa ett nytt, extra och valfritt ljudspår som innehåller det ursprungliga ljudspåret, men även extra ljudinformation om ändringar i scenen.

      • På så sätt kan användare växla mellan det befintliga ljudspåret (som inte innehåller en ljudbeskrivning) och det nya ljudspåret (som gör innehåller en ljudbeskrivning).
      • Detta förhindrar avbrott för användare som inte behöver den ytterligare beskrivningen.
    • Skapa en andra version av videoinnehållet som tillåter utökade ljudbeskrivningar. Detta minskar de svårigheter som är förknippade med att tillhandahålla detaljerade ljudbeskrivningar i mellanrummen mellan de befintliga dialogrutorna genom att tillfälligt pausa ljudet och videon vid lämpliga tidpunkter. Därför kan en mycket längre ljudbeskrivning ges innan åtgärden startar om. Precis som i föregående exempel är detta det bästa sättet att tillhandahålla detta som ett extra ljudspår för att förhindra avbrott för användare som inte behöver den extra beskrivningen.

  2. Ange en textavskrift som är en lämplig textmotsvarighet till ljud- och visuella element i videon eller animeringen. Detta bör vid behov innehålla en beskrivning av vem som talar, en beskrivning av inställningen, röstuttryck. Beroende på längden kan du placera utskriften på samma sida som videon eller animeringen, eller på en separat sida; om du väljer det senare alternativet, anger du en länk till det utskrivna dokumentet som finns intill videon eller animeringen.

Exakta detaljer om hur du skapar ljudbeskrivad video ligger utanför den här handbokens räckvidd. Det kan ta lång tid att skapa videoklipp och ljudbeskrivningar, men med andra Adobe-produkter kan du göra detta. Om du skapar innehåll i Adobe Flash Professional bör du också skapa ett skript som uppmanar användaren att hämta lämpligt plugin-program och tillhandahålla ett textalternativ via <noscript> -element.

Mer information - Ljudbeskrivning eller mediealternativ (inspelat i förväg) (1.2.3) more-information-audio-description-or-media-alternative-pre-recorded

Bildtexter (Live) (1.2.4) captions-live

  • Villkor för lyckat resultat 1.2.4
  • Nivå AA
  • Bildtexter (Live): Bildtexter finns för allt direktsänt ljudinnehåll i synkroniserade medier.

Syfte - Textning (live) (1.2.4) purpose-captions-live

Detta kriterium är identiskt med Bildtexter (inspelade i förväg) på så sätt att tillgänglighetshinder som upplevs av människor som är döva eller hörselskadade tas bort, förutom att detta kriterium gäller live-presentationer som webbsändningar.

Så här fungerar det - bildtexter (Live) (1.2.4) how-to-meet-captions-live

Följ anvisningarna i Bildtexter (inspelade i förväg) ovan. På grund av mediernas aktiva natur måste dock bildtexter skapas så snabbt som möjligt och som svar på vad som händer. Därför bör du överväga att använda bildtexter i realtid eller tal-till-text-verktyg.

Detaljerade instruktioner ligger utanför det här dokumentets räckvidd, men med följande resurser får du användbar information:

Mer information - Bildtexter (Live) (1.2.4) more-information-captions-live

Ljudbeskrivning (inspelad i förväg) (1.2.5) audio-description-pre-recorded

  • Villkor för lyckat resultat 1.2.5
  • Nivå AA
  • Ljudbeskrivning (inspelad i förväg): Ljudbeskrivning ges för allt förinspelat videoinnehåll i synkroniserade media.

Syfte - ljudbeskrivning (inspelad i förväg) (1.2.5) purpose-audio-description-pre-recorded

Detta kriterium är identiskt med Ljudbeskrivning eller mediealternativ (inspelat i förväg), förutom att författare måste ange en mycket mer detaljerad ljudbeskrivning för att följa nivå AA.

Hur man uppfyller kraven - ljudbeskrivning (inspelad i förväg) (1.2.5) how-to-meet-audio-description-pre-recorded

Följ anvisningarna i Ljudbeskrivning eller mediealternativ (inspelat i förväg).

Mer information - ljudbeskrivning (inspelad i förväg) (1.2.5) more-information-audio-description-pre-recorded

Anpassningsbar (1.3) adaptable

Riktlinje 1.3 Anpassningsbar: Skapa innehåll som kan presenteras på olika sätt (till exempel enklare layout) utan att förlora information eller struktur.

Denna riktlinje omfattar de krav som är nödvändiga för att stödja personer som

  • kanske inte kan komma åt information som presenteras av en författare i en standard tvådimensionell flerspaltig webbsideslayout med färg

  • kan använda enbart ljud eller alternativ visuell visning som stor text eller hög kontrast.

Information och relationer (1.3.1) info-and-relationships

  • Villkor för lyckat resultat 1.3.1
  • Nivå A
  • Information och relationer: Information, struktur och relationer som förmedlas genom presentationen kan bestämmas programmatiskt eller vara tillgängliga i text.

Syfte - Information och relationer (1.3.1) purpose-info-and-relationships

Många hjälpmedelstekniker som används av personer med funktionshinder är beroende av strukturinformation för att effektivt kunna visa eller producera innehåll. Den här strukturinformationen kan ha formen av sidrubriker, tabellrader, kolumnrubriker och listtyper. En skärmläsare kan till exempel tillåta användaren att navigera på en sida från rubrik till rubrik. Men när sidinnehåll bara verkar ha en struktur genom visuell formatering, snarare än underliggande HTML, finns det ingen strukturinformation tillgänglig för hjälpmedelstekniker, vilket begränsar deras möjligheter att hantera enklare surfning.

Detta kriterium gäller för att säkerställa att sådan strukturell information tillhandahålls via HTML, så att webbläsare och hjälpmedelstekniker kan komma åt och dra nytta av informationen.

Hur man möter - Information och relationer (1.3.1) how-to-meet-info-and-relationships

AEM gör det enkelt att skapa webbsidor med lämpliga HTML-element. Öppna sidinnehållet i textredigeraren (en textkomponent) och använd Paraformat meny (styckesymbol) för att ange lämpligt strukturelement (t.ex. stycke, rubrik osv.).

Följande bild visar text som har formaterats som stycketext.

Ett exempel på styckeelementet som visas i källredigeringsläge (klassiskt användargränssnitt).

Du kan se till att dina webbsidor får rätt struktur genom att:

  • Använda rubriker:

    Så länge du har tillgänglighetsfunktionerna aktiverade (se AEM och tillgänglighet), AEM erbjuder tre nivåer för sidrubriken. Du kan använda dessa för att identifiera avsnitt och underavsnitt för innehåll. Rubrik 1 är den högsta rubriknivån, rubrik 3 den lägsta. Systemadministratören kan konfigurera systemet så att fler rubriknivåer tillåts.

    I följande bild visas ett exempel på de olika rubriktyperna.

    Rubrikerna H1 till H3 visas i listrutan (klassiskt användargränssnitt).

  • Betonad text:

    Använd eller elementet för att ange betoning. Använd inte rubriker för att markera text i stycken.

    • Markera den text som du vill framhäva;
    • Klicka på B ikon (för <strong>) eller I ikon (för <em>) visas i Egenskaper (se till att HTML är markerat).
    note note
    NOTE
    RTE i en AEM standardinstallation är konfigurerad att använda:
    • <b> for <strong>
    • <i> for <em>

    De är i princip desamma, men och är att föredra eftersom de är semantiskt korrekta i html. Utvecklingsteamet kan konfigurera RTE-programmet så att det kan användas och (i stället för och) när projektinstansen utvecklas.

  • Använd listor: Du kan använda HTML för att ange tre olika typer av listor:

    • The <ul> element används för oordnad listor (punktlistor). Enskilda listobjekt identifieras med <li> -element.

      i RTE använder du Punktlista ikon.

    • The <ol> element används för numrerade listor. Enskilda listobjekt identifieras med <li> -element.

      I RTE använder du Numrerad lista ikon.
      Om du vill ändra befintligt innehåll till en viss listtyp markerar du lämplig text och väljer lämplig listtyp. Precis som i det tidigare exemplet som visar hur stycketext skrivs in, läggs de rätta listelementen automatiskt till i HTML.

    I helskärmsläge visas ikonerna Punktlista och Numrerad lista. Om du inte arbetar i helskärmsläge finns de två alternativen bakom den enda Listor-ikonen.

    note note
    NOTE
    <dl> stöds inte av RTE.
  • Använd tabeller:

    Datatabeller måste identifieras med tabellelement i HTML:

    • en <table> element
    • a <tr> element för varje rad i tabellen
    • a <th> element för varje rad och kolumnrubrik
    • a <td> element för varje datacell
    note note
    NOTE
    I det klassiska användargränssnittet ska tabeller realiseras med Tabell -komponenten.

    Tillgängliga tabeller använder dessutom följande element och attribut:

    • The <caption> -elementet används för att ange en synlig bildtext för tabellen. Bildtexter visas som standard centrerade ovanför tabellen, men kan placeras korrekt med CSS. Bildtexten är programmatiskt kopplad till tabellen och är därför en användbar metod för att ge en introduktion till innehållet.
    • The <summary> -elementet hjälper icke-synkade användare att enklare förstå den information som presenteras i en tabell genom att ge en sammanfattning av vad en synkad användare kan se. Detta är särskilt användbart när komplexa eller okonventionella tabellayouter används (det här attributet visas inte i webbläsaren, det läses bara ut för hjälpfunktioner).
    • The scope attributet för <th> -element används för att ange om en cell representerar en rubrik för en viss rad eller för en viss kolumn. Ett liknande sätt är att använda attributen header och id i komplexa tabeller, där dataceller kan kopplas till en eller flera rubriker.
    note note
    NOTE
    Som standard är dessa element och attribut inte direkt tillgängliga, men systemadministratören kan lägga till stöd för dessa värden i dialogrutan Tabellegenskaper (se Lägga till stöd för ytterligare HTML-element och attribut).

    När du lägger till en Tabell du kan konfigurera Tabellegenskaper i dialogrutan.

    • lämplig Bildtext.
    • Ta helst bort alla standardvärden för Bredd, Höjd, Kant, Cellfyllnad och Cellmellanrum eftersom dessa egenskaper kan anges i en global formatmall.

    Dialogrutan Tabellegenskaper.

    Du kan sedan använda Cellegenskaper för att välja om cellen är en data- eller rubrikcell och, om det är en rubrikcell, om den hör till en rad eller kolumn eller både och:

    Dialogruta för samtalsegenskaper. ange en rad (vanligtvis den första) som en rubrikrad.

  • Komplexa datatabeller:

    I vissa fall, där det finns komplexa tabeller med två eller flera rubriknivåer, kanske de grundläggande tabellegenskaperna inte räcker för att ge all nödvändig strukturinformation. För den här typen av komplexa tabeller måste direkta relationer skapas mellan rubrikerna och deras relaterade celler med hjälp av attributen header och id. I tabellen nedan matchas till exempel rubriker och ID:n för att skapa en programmatisk association för hjälpmedelsanvändare.

    note note
    NOTE
    Attributet id är inte tillgängligt i en körklar installation. Den kan aktiveras genom att konfigurera HTML-regler och serialiseraren i textredigeraren.
    note note
    NOTE
    I det klassiska användargränssnittet ska tabeller realiseras med Tabell -komponenten.
    code language-xml
    <table>
       <tr>
         <th rowspan="2" id="h">Homework</th>
         <th colspan="3" id="e">Exams</th>
         <th colspan="3" id="p">Projects</th>
       </tr>
       <tr>
         <th id="e1" headers="e">1</th>
         <th id="e2" headers="e">2</th>
         <th id="ef" headers="e">Final</th>
         <th id="p1" headers="p">1</th>
         <th id="p2" headers="p">2</th>
         <th id="pf" headers="p">Final</th>
       </tr>
       <tr>
        <td headers="h">15%</td>
        <td headers="e e1">15%</td>
        <td headers="e e2">15%</td>
        <td headers="e ef">20%</td>
        <td headers="p p1">10%</td>
        <td headers="p p2">10%</td>
        <td headers="p pf">15%</td>
       </tr>
    </table>
    

    För att uppnå detta i AEM måste du lägga till koden direkt i källredigeringsläget.

    note note
    NOTE
    Den här funktionen är inte omedelbart tillgänglig i en standardinstallation. Det kräver konfiguration av RTE, HTML-regler och serialisering.

Mer information - Info och relationer (1.3.1) more-information-info-and-relationships

Sensoriska egenskaper (1.3.3) sensory-characteristics

  • Success Crtierion 1.3.3
  • Nivå A
  • Sensoriska egenskaper: Instruktioner för att förstå och använda innehåll är inte enbart beroende av de sensoriska egenskaperna hos komponenter som form, storlek, visuell placering, orientering eller ljud.

Syfte - Sensoriska egenskaper (1.3.3) purpose-sensory-characteristics

Designers fokuserar ofta på visuella designfunktioner som färg, form, textstil eller innehållets absoluta eller relativa position när de presenterar information. Dessa kan vara mycket kraftfulla designtekniker för att förmedla information, men personer som är blinda eller synskadade kanske inte kan komma åt information som kräver visuell identifiering av attribut som position, färg eller form.

På samma sätt kommer information som kräver att man skiljer mellan olika ljud (t.ex. manligt eller kvinnligt talt innehåll) att medföra tillgänglighetshinder för personer med nedsatt hörsel, om den inte återspeglas i något textalternativ för ljudinnehållet.

NOTE
Information om krav för alternativ till färg finns i Användning av färg.

Hur man uppfyller kraven - sensoriska egenskaper (1.3.3) how-to-meet-sensory-characteristics

Se till att all information som bygger på visuella egenskaper för sidinnehåll också presenteras i ett alternativt format.

  • Förlita dig inte på visuell position för att ge information. Om du till exempel vill hänvisa användare till en meny till höger på sidan för att få tillgång till mer information, ska du inte hänvisa till menyn till höger; I stället ger du menyn ett namn (t.ex. via en rubrik) och refererar till namnet i texten.
  • Förlita dig inte på att textformat (t.ex. fet eller kursiv text) är det enda sättet att förmedla information.
NOTE
Beskrivande termer kan användas om de anses ha betydelse i en icke-visuell kontext. Använd till exempel ovan och nedan skulle i allmänhet vara godtagbara, eftersom de innebär innehåll före och efter en viss innehållspost, detta skulle fortfarande vara vettigt när innehållet talas högt.

Mer information - Sensoriska egenskaper (1.3.3) more-information-sensory-characteristics

Skiljbar (1.4) distinguishable

Riktlinje 1.4 Skiljbar: Gör det enklare för användarna att se och höra innehåll, inklusive att separera förgrunden från bakgrunden.

Användning av färg (1.4.1) use-of-color

  • Villkor för lyckat resultat 1.4.1
  • Nivå A
  • Användning av färg: Färg används inte som det enda visuella sättet att förmedla information, ange en åtgärd, fråga ett svar eller ange ett visuellt element.
NOTE
Detta kriterium gäller specifikt färguppfattningen. Andra former av uppfattningar beskrivs i Anpassningsbar (1.3); med programmatisk åtkomst till färg och annan visuell presentationskodning.

Syfte - Användning av färg (1.4.1) purpose-use-of-color

Färg är ett uppenbart effektivt sätt att förbättra webbsidornas estetiska utseende och är också användbart för att förmedla information. Det finns dock en rad synstörningar, från blindhet till färgssynsbrist, som innebär att vissa personer inte kan skilja mellan olika färger. Detta gör färgkodning till ett otillförlitligt sätt att tillhandahålla information.

En person med synsbrist i rött-grönt kommer till exempel inte att kunna skilja på nyanser i grönt och röda nyanser. De kan se båda färgerna som en tredje färg (till exempel brunt), och då kan de inte skilja mellan rött, grönt och brunt.

Dessutom kan inte färger uppfattas av personer som använder webbläsare som bara innehåller text, enheter för monokrom visning eller som visar en svartvit utskrift av sidan.

Hur man klarar - Färganvändning (1.4.1) how-to-meet-use-of-color

Kontrollera att det finns information om färgen, oavsett var den används för att förmedla information, utan att du behöver se färgen.

Kontrollera till exempel att information som anges av färg också finns explicit i texten. Bilden nedan visar hur färg och text i båda lägena anger att det finns platser för en viss prestanda:

Prestanda
Tillgänglighet
Tisdag 16 marsth
TILLGÄNGLIGA LICENSER
Onsdag 17 mars
TILLGÄNGLIGA LICENSER
Torsdag 18 marsth
LÅT UT

Om färg används som en referenspunkt för att ge information bör du ange ytterligare en visuell referenspunkt, som att ändra formatet (t.ex. fet, kursiv) eller teckensnitt. Detta hjälper personer med nedsatt syn eller som har nedsatt färgseende att identifiera informationen. Det kan dock inte användas helt, eftersom det inte kommer att hjälpa personer som inte kan se sidan alls.

Mer information - Färganvändning (1.4.1) more-information-use-of-color

Kontrast (minimal) (1.4.3) contrast-minimum

  • Villkor för lyckat resultat 1.4.3

  • Nivå AA

  • Kontrast (minimal): Den visuella presentationen av text och bilder av text har ett kontrastförhållande på minst 4,5:1, utom följande:

    • Stor text: Storskalig text och bilder av storskalig text har ett kontrastförhållande på minst 3:1.
    • Oavsiktlig: Text eller bilder av text som är en del av ett inaktivt användargränssnitt, som är rena dekorationer, som inte är synliga för någon eller som är en del av en bild som innehåller annat visuellt innehåll, har inget kontrastkrav.
    • Logotyper: Text som är en del av en logotyp eller ett varumärkesnamn har inget minimikrav på kontrast.

Syfte - Kontrast (minimum) (1.4.3) purpose-contrast-minimum

Personer med vissa nedsatt syn kanske inte kan skilja mellan vissa färgpar med låg kontrast. Tillgänglighetsproblem kan uppstå för dessa personer om något av följande:

  • Texten har dålig kontrast mot bakgrundsfärgen.
  • Färgkodningen för text (t.ex. länktext och icke-länktext) är viktig för att kunna skilja information åt.
NOTE
Text som endast används för dekorationsändamål ingår inte i detta kriterium.

Hur man klarar - Kontrast (minimum) (1.4.3) how-to-meet-contrast-minimum

Se till att texten kontrasterar tillräckligt med bakgrunden. Kontrastförhållanden beror på textens storlek och stil:

  • För text som är mindre än 18 punkter (eller 14 punkter fet) bör kontrastförhållandet mellan text/bilder i texten och bakgrunden vara minst 4,5:1.
  • För text som är minst 18 punkter (eller 14 punkter fet) bör kontrastförhållandet vara minst 3:1.
  • Om en bakgrund är mönstrad ska bakgrunden runt all text skuggas så att proportionerna 4.5:1 eller 3:1 behålls.

Om du vill kontrollera kontrastförhållanden använder du ett färgkontrastverktyg, till exempel Pacific Group Color Contrast Analyser eller WebAIM-färgkontrastkontroll. Med dessa verktyg kan du kontrollera färgpar och rapportera om eventuella kontrastproblem.

Om du inte är lika orolig för hur sidan ska se ut kan du välja att inte ange färg för bakgrunds- och förgrundstext. Ingen kontrastkontroll krävs eftersom användarens webbläsare bestämmer färgerna för texten och bakgrunden.

Om det inte går att följa de rekommenderade kontrastnivåerna måste du skapa en länk till en alternativ, likvärdig version av sidan (som inte har några färgkontrastproblem) eller låta användaren justera kontrasten i sidfärgschemat efter sina egna behov.

Mer information - Kontrast (minimum) (1.4.3) more-information-contrast-minimum

Bilder av text (1.4.5) images-of-text

  • Villkor för lyckat resultat 1.4.5

  • Nivå AA

  • Bilder av text: Om den teknik som används kan åstadkomma den visuella presentationen, används text för att förmedla information i stället för bilder av text, med undantag för följande:

    • Anpassningsbart: Bilden av texten kan anpassas visuellt efter användarens behov.
    • Grundläggande: En viss presentation av texten är väsentlig för den information som förmedlas.
NOTE
Logotyper (text som är en del av en logotyp eller ett varumärkesnamn) anses vara viktiga.

Syfte - Textbilder (1.4.5) purpose-images-of-text

Bilder av text används ofta när ett visst textformat är att föredra. t.ex. en logotyp eller om text har genererats från en annan källa (t.ex. en skanning av ett pappersdokument). Jämfört med text som visas i HTML och är formaterad med CSS saknar dock bilder av text flexibiliteten att ändra storlek eller utseende som kan behövas för personer med nedsatt syn eller nedsatt läsförmåga.

Så här möts - bilder av text (1.4.5) how-to-meet-images-of-text

Om bilder av text måste användas, använder du CSS för att ersätta bilder av text med motsvarande text i HTML så att texten blir tillgänglig på ett anpassningsbart sätt. Ett exempel på hur detta kan uppnås finns i C30: Använda CSS för att ersätta text med bilder av text och tillhandahålla gränssnittskontroller för att växla.

Mer information - Textbilder (1.4.5) more-information-images-of-text

Princip 2: Operativ principle-operable

Princip 2: Operable - Användargränssnittets komponenter och navigering måste vara operabla.

Pausa, Stoppa, Dölj (2.2.2) pause-stop-hide

  • Villkor för lyckat resultat 2.2.2

  • Nivå A

  • Pausa, Stoppa, Dölj: Följande gäller för flyttning, blinkning, rullning och automatisk uppdatering:

    • Rörelse, blinkning, rullning: För information som rör sig, blinkar eller rullar och som (a) startar automatiskt, (b) varar mer än fem sekunder och © presenteras parallellt med annat innehåll, finns det en mekanism för användaren att pausa, stoppa eller dölja den, såvida inte rörelsen, blinkningen eller rullningen är en del av en verksamhet där den är nödvändig.
    • Automatisk uppdatering: För all information som uppdateras automatiskt och som (a) startas automatiskt och (b) presenteras parallellt med annat innehåll finns det en mekanism som användaren kan använda för att pausa, stoppa eller dölja den eller för att styra uppdateringens frekvens, såvida inte den automatiska uppdateringen är en del av en aktivitet där det är nödvändigt.

Poängen är:

  1. Krav för flimmer och blinkande innehåll finns i Designa inte innehåll på ett sätt som är känt för att orsaka kramper (2.3).
  2. Eftersom innehåll som inte uppfyller detta kriterium kan påverka användarens möjlighet att använda hela sidan, måste allt innehåll på webbsidan (vare sig det används för att uppfylla andra kriterier för framgång eller inte) uppfylla detta kriterium. Se Krav på överensstämmelse 5: Icke-interferens.
  3. Innehåll som uppdateras regelbundet av programvara eller som direktuppspelas till användaragenten behöver inte bevara eller presentera information som genereras eller tas emot mellan inledandet av paus och återupptagandet, eftersom detta kanske inte är tekniskt möjligt, och i många situationer kan det vara vilseledande.
  4. En animering som är en del av en förinläsningsfas eller liknande situation kan anses vara nödvändig om interaktion inte kan ske under den fasen för alla användare, och om inte förloppet visar sig kan det förvirra användarna eller få dem att tro att innehållet har frysts eller brutits.

Syfte - Pausa, stoppa, dölj (2.2.2) purpose-pause-stop-hide

Vissa användare kan finna att flyttningar är störande och gör det svårt att koncentrera sig på andra delar av sidan. Dessutom kan sådant innehåll vara svårt att läsa för personer som har svårt att hänga med i rörlig text.

Så här möts du - Pausa, stoppa, dölj (2.2.2) how-to-meet-pause-stop-hide

Beroende på innehållets natur kan du använda ett eller flera av följande förslag när du skapar webbsidor som innehåller rörligt, blinkande eller blinkande innehåll:

  • Tillhandahåll ett sätt att pausa rullning av innehåll så att användarna får tillräckligt med tid för att läsa det. Till exempel nyhetsmarkörer eller text som uppdateras automatiskt.
  • Se till att innehåll som blinkar slutar blinka efter fem sekunder.
  • Använd lämplig teknik för att visa blinkande innehåll som kan inaktiveras av webbläsaren. Exempel: GIF (Graphics Interchange Format) eller Animated Portable Network Graphics (APNG).
  • Lägg in en formulärkontroll på webbsidan så att användaren kan inaktivera allt blinkande innehåll på sidan.
  • Om något av ovanstående inte är möjligt kan du skapa en länk till en sida som innehåller allt innehåll, men utan någon blinkning.

Mer information - Pausa, Stoppa, Dölj (2.2.2) more-information-pause-stop-hide

Kramper (2.3) seizures

Riktlinje 2.3 Kriser: Skapa inte innehåll på ett sätt som man vet orsakar kramper.

Tre Flash eller under tröskelvärde (2.3.1) three-flashes-or-below-threshold

  • Villkor för lyckat resultat 2.3.1
  • Nivå A
  • Tre Flash eller under tröskelvärde: Webbsidor innehåller inte något som blinkar mer än tre gånger under en sekund, eller så är blixten under de allmänna tröskelvärdena för blixt och rött.
NOTE
Eftersom innehåll som inte uppfyller detta kriterium kan påverka användarens möjlighet att använda hela sidan, måste allt innehåll på webbsidan (vare sig det används för att uppfylla andra kriterier för framgång eller inte) uppfylla detta kriterium. Se Krav på överensstämmelse 5: Icke-interferens.

Syfte - Tre Flash eller under tröskelvärde (2.3.1) purpose-three-flashes-or-below-threshold

I vissa fall kan blinkande innehåll orsaka fotokänsliga anfall. Detta kriterium ger användarna möjlighet att få tillgång till och uppleva allt innehåll utan att behöva oroa sig för att innehållet blinkar.

Så här möts du - tre Flash eller lägre tröskelvärde (2.3.1) how-to-meet-three-flashes-or-below-threshold

Du bör vidta åtgärder för att se till att följande tekniker används:

  • Se till att komponenterna inte blinkar mer än tre gånger under en 1-sekundersperiod.
  • Om ovanstående villkor inte kan uppfyllas visas blinkande innehåll i en litet säkert område i pixlar på skärmen. Detta område beräknas med hjälp av en komplex formel, som täcks av G176: Behålla blinkningsområdet tillräckligt litet, så den här metoden bör bara följas om blinkande innehåll är absolut nödvändiga.

Mer information - tre Flash eller lägre tröskelvärde (2.3.1) more-information-three-flashes-or-below-threshold

Sida med rubriker (2.4.2) page-titled

  • Success Crtierion 2.4.2
  • Nivå A
  • Sidrubrik: Webbsidor har rubriker som beskriver ämne eller syfte.

Syfte - Sidtitlar (2.4.2) purpose-page-titled

Detta kriterium hjälper alla att snabbt identifiera innehållet på en webbsida utan att behöva läsa hela sidan, oavsett eventuella försämringar. Detta är särskilt användbart när flera webbsidor öppnas på webbläsarflikar, eftersom sidrubriken visas på fliken och därför kan hittas snabbt.

Så här möts du - sida titel (2.4.2) how-to-meet-page-titled

När en ny HTML-sida skapas i AEM kan du ange sidans namn. Se till att titeln beskriver sidans innehåll på rätt sätt, så att besökarna snabbt kan identifiera om innehållet verkligen är relevant för deras behov eller inte.

Du kan också redigera sidans titel när du redigerar en sida, tillgänglig via SidinformationEgenskaper.

Mer information - sida titel (2.4.2) more-information-page-titled

  • Success Crtierion 2.4.4
  • Nivå A
  • Länksyfte (i sammanhang): Syftet med varje länk kan avgöras av länktexten fristående eller av länktexten tillsammans med dess programmatiskt fastställda länkkontext, utom när länkens syfte skulle vara tvetydigt för användarna i allmänhet.

För alla användare är det viktigt att tydligt ange riktningen på en länk genom lämplig länktext, oavsett om det finns någon försämring. Detta hjälper användarna att avgöra om de faktiskt vill följa en länk eller inte. För synkade användare är meningsfull länktext mycket användbar när det finns flera länkar på en sida (särskilt om sidan är texttung), eftersom meningsfull länktext ger en tydligare indikation på målsidans funktion. Användare av hjälpmedelstekniker, som kan generera en lista över alla länkar på en sida, kan enklare förstå länktexten ur sitt sammanhang.

Se framför allt till att länkens syfte tydligt beskrivs i länktexten.

  • Felaktigt exempel:

    • Text: Om du vill ha information om våra kvällskurser för hösten 2010 klickar du på här .
    • Orsak: den inte tydligt och otvetydigt anger sin destination.
  • Exempel:

    • Text: Kvällsklasser för hösten 2010 - information.
    • Orsak: Genom att justera texten och placeringen av länkelementet något kan länktexten förbättras:

Länkarna ska vara enhetliga på olika sidor, särskilt för navigeringsfält. Om en länk till en viss sida heter Publikationer på en sida använder du den texten på andra sidor för att säkerställa konsekvens.

Vid skrivandet finns det dock vissa problem som omger användningen av titlar:

  • Texten i rubrikattributet är i allmänhet bara tillgänglig för musanvändare som popup-fönster med verktygstips och går inte att komma åt med tangentbordet.
  • Skärmläsare kan läsa upp rubrikattribut, men denna funktion kanske inte är aktiverad som standard. så att användare kanske inte känner till att det finns ett rubrikattribut.
  • Det är svårt att ändra utseendet på titeltexten, vilket innebär att det kan vara svårt eller omöjligt att läsa av vissa personer.

Titelattributet kan användas för att ge en länk extra kontext, men tänk på dess begränsningar och använd det inte som ett alternativ till lämplig länktext.

Där länken består av en bild kontrollerar du att den alternativa texten för bilden beskriver länkens mål. Om t.ex. en bild av en bokhylla är inställd som en länk till en persons publikationer bör den alternativa texten vara John Smiths publikationer och inte Bokhylla.

Om länkankarpunkten innehåller text som beskriver länkens syfte förutom bildelementet (och därmed texten visas bredvid bilden) använder du ett tomt alt-attribut för bilden:

<a href="publications.html">
<img src = "bookshelf.jpg" alt = "" />
John Smith’s publications
</a>
NOTE
Ovanstående kodutdrag är en illustration, du bör använda Bild -komponenten.

Även om det är tillrådligt att ange länktext som identifierar länkens syfte utan att behöva ytterligare sammanhang, är det inte alltid möjligt. Kontextfria länkar kan användas i följande fall, där HTML finns som exempel i Hur man uppfyller kriterierna för framgång 2.4.4.

  • Där länktexten är en del av en lista med närbesläktade länkar och när listobjektet som omger länken ger tillräckligt med kontext.
  • Om syftet med en länk tydligt framgår av föregående (inte följande) stycketext.
  • Om länken ingår i en datatabell och därmed tydligt kan syftet identifieras från tillhörande rubriker.
  • Om en lista med länkar finns i en uppsättning rubriker och själva rubriken ger rätt sammanhang.
  • Om en lista med länkar finns i en kapslad länk och det överordnade listobjektet ovanför den kapslade länken ger rätt kontext.

I vissa fall, där det finns flera länkar på en sida (där var och en innehåller länkens riktning i komplex men nödvändig detalj), kan det vara lämpligt att tillhandahålla en alternativ version av webbsidan som visar exakt samma innehåll men där länktexten inte är så detaljerad.

Du kan också använda skript så att en liten del av texten finns inuti själva länken, men när du aktiverar en lämplig kontroll som är placerad mot sidans överkant är länktexten expanderad ytterligare detaljer. Ett liknande sätt är att använda CSS för hide den fullständiga länken från synkade användare, men ändå skicka den i sin helhet till skärmläsaranvändare. Detta faller utanför det här dokumentets räckvidd, men mer information om hur du kan uppnå detta finns i Mer information - Länksyfte (i sammanhang) (2.4.4) -avsnitt.

Princip 3: Förstå principle-understandable

Princip 3: Förstå - Information och hur användargränssnittet fungerar måste vara begripligt.

Gör textinnehåll läsbart och begripligt (3.1) make-text-content-readable-and-understandable

Riktlinje 3.1 läsbar: Gör textinnehållet läsbart och begripligt.

Sidans språk (3.1.1) language-of-page

  • Villkor för lyckat resultat 3.1.1
  • Nivå A
  • Sidans språk: Det mänskliga standardspråket för varje webbsida kan bestämmas programmatiskt.

Syfte - Sidans språk (3.1.1) purpose-language-of-page

Syftet med detta kriterium är att säkerställa att text och annat språkligt innehåll återges korrekt. För skärmläsaranvändare säkerställer detta att innehållet uttalas korrekt, medan visuella webbläsare troligtvis visar vissa teckenuppsättningar korrekt.

Hur man uppfyller kraven - sidans språk (3.1.1) how-to-meet-language-of-page

För att uppfylla det här kriteriet kan standardspråket på en webbsida identifieras med lang i <html> -element överst på sidan. Till exempel:

  • Om en sida är skriven på engelska är <html> -elementet ska vara: <html lang = “en-gb”>

  • En sida som ska återges som amerikansk engelska bör anta följande standard: <html lang = “en-us”>

I AEM anges sidans standardspråk när sidan skapas, men det kan också ändras när den redigeras, vilket du gör via Assistenten – fliken SidaSidegenskaper … – fliken Avancerat.

Mer information - Sidans språk (3.1.1) more-information-language-of-page

Delarnas språk (3.1.2) language-of-parts

  • Villkor för lyckat resultat 3.1.2
  • Nivå AA
  • Delarnas språk: Det mänskliga språket i varje stycke eller fras i innehållet kan fastställas programmatiskt, med undantag för egennamn, tekniska termer, ord av obestämt språk samt ord eller fraser som har blivit en del av språket i den omedelbart omgivande texten.

Syfte - Språk för delar (3.1.2) purpose-language-of-parts

Syftet med detta kriterium är att det ska vara lika med kriteriet om framgång Sidans språk, förutom att det gäller webbsidor som innehåller innehåll på flera språk på en sida (t.ex. på grund av citat eller ovanliga låneord).

Sidor som använder det här framgångsvillkoret tillåter:

  • Programmet för blindskriftsövergång för att infoga tecken med accent.
  • Skärmläsare kan uttala ord som inte finns i standardspråket korrekt.
  • Översättningsverktyg som Google Translate för korrekt översättning av innehåll från ett språk till ett annat.

Hur man uppfyller kraven - Språk för delar (3.1.2) how-to-meet-language-of-parts

Tthe lang kan användas för att identifiera ändringar i innehållsspråket. En offert på tyska (ISO 639-1-kod "de") kan till exempel visas på följande sätt:

<blockquote cite = "John F. Kennedy" lang = "de">
     <p>Ich bin ein Berliner</p>
 </blockquote>
NOTE
Blockcitattecken stöds inte i en körklar instans. En anpassad komponent kan utvecklas som stöd för funktionen.

På samma sätt kan webbläsaren återge ett ovanligt låneord eller en ovanlig fras korrekt om span -elementet används enligt följande:

<p>The only French phrase I know is <span lang = “fr”>je ne sais quoi</span>.</p>
NOTE
Det är inte nödvändigt att följa detta kriterium när namn eller städer på olika språk inkluderas eller när man använder låneord eller fraser som har blivit vanliga på standardspråket (t.ex. schadenfreude på eng).

Om du vill lägga till intervallelementet med ett lämpligt språk kan du redigera HTML-koden manuellt i källredigeringsläget för textredigeraren så att den läses upp som ovan. Alternativt lang attribut kan inkluderas i textredigeraren av en systemadministratör (se Lägga till stöd för ytterligare HTML-element och attribut).

Mer information - Språk för delar (3.1.2) more-information-language-of-parts

Hjälp användarna att undvika och rätta till fel (3.3) help-users-avoid-and-correct-mistakes

Riktlinje 3.3 Ingångsstöd: Hjälp användarna att undvika och rätta till misstag.

Etiketter eller instruktioner (3.3.2) labels-or-instructions

  • Villkor för lyckat resultat 3.3.2
  • Nivå A
  • Etiketter eller instruktioner: Etiketter eller instruktioner tillhandahålls när innehållet kräver användarindata.

Syfte - Etiketter eller instruktioner (3.3.2) purpose-labels-or-instructions

Att ge instruktioner som hjälper människor att fylla i formulär är en grundläggande del av god praxis när det gäller gränssnittsanvändning. Detta är särskilt användbart för personer med nedsatt syn eller kognitiva funktionshinder som annars skulle kunna få svårt att förstå layouten i ett formulär och den typ av data som ska anges i ett visst formulärfält.

I AEM läggs en standardetikett till när du lägger till en formulärkomponent, till exempel en Textfält, till sidan. Den här standardtiteln är beroende av komponenttypen. Du kan lägga till en egen titel i Titel och text -fliken i redigeringsdialogrutan för det fältet. Det är viktigt att se till att etiketter hjälper användarna att förstå informationen som är kopplad till varje formulärkomponent.

Fliken Titel och Text (dialogrutan Redigera); RubrikenBeskrivning har lagts till.

Detta Titel fältet måste användas för fältelement eftersom det innehåller en etikett som är tillgänglig för hjälpfunktioner. Det räcker inte att bara skriva en etikett bredvid fältet.

För vissa formulärkomponenter går det även att dölja etiketter visuellt med kryssrutan Dölj titel. Etiketter som döljs på det här sättet är fortfarande tillgängliga för hjälpfunktioner, men de visas inte på skärmen. Detta kan vara en bra metod i vissa situationer, men det är oftast bäst att ta med en visuell etikett om det går, eftersom vissa användare kanske tittar på en mycket liten del på skärmen (ett fält i taget) och behöver etiketterna för att identifiera fältet korrekt.

Bildknappar image-buttons

Där bildknappar används (t.ex. komponenten bildknapp) innehåller fältet Titel på fliken Titel och text i redigeringsdialogrutan den alternativa texten för bilden i stället för etiketten. I exemplet nedan har bilden med texten Submit Alt-texten Submit, som lagts till med fältet Titel i redigeringsdialogrutan.

Bildknappen med Alt-texten inställd i fältet Titel (redigeringsdialogrutan).

Grupper med formulärfält groups-of-form-fields

Om det finns en grupp med relaterade kontroller, t.ex. alternativknappar, kan det behövas en titel för gruppen samt enskilda kontroller. När du lägger till en uppsättning med alternativknappar i AEM visas den här grupptiteln i fältet Titel, medan enskilda titlar anges när alternativknapparna (Objekt) skapas.

Lägger till objekt i gruppen med alternativknappar. Grupptiteln är Kontakta mig via - definieras i fältet Titel.

Det finns dock ingen programmatisk koppling mellan grupptiteln och alternativknapparna själva. Mallredigerare måste kapsla in titeln i de nödvändiga fieldset- och legend-taggarna för att skapa den här kopplingen. Detta kan bara göras genom att redigera sidans källkod. En systemadministratör kan också lägga till stöd för dessa element så att de visas i dialogrutan Fältegenskaper (se Lägga till stöd för ytterligare HTML-element och attribut).

Ytterligare överväganden för Forms additional-considerations-for-forms

Om data ska matas in i ett visst format bör du göra detta tydligt i etikettexten. Om till exempel ett datum måste anges i DD-MM-YYYY i, ange det här som en del av etiketten. Det innebär att när skärmläsaranvändare stöter på fältet visas etiketten automatiskt tillsammans med ytterligare information om formatet.

Om indata för ett formulärfält är obligatoriska klargör du detta genom att använda ordet ”required” som en del av etiketten. AEM lägger till en asterisk när ett fält är obligatoriskt, men det är bra att inkludera ordet required i själva etiketten (i fältet Titel i redigeringsdialogrutan).

Lägga till ytterligare information (det ord som krävs) för skärmläsaranvändare i fältet Titel.

Placeringen av etiketter är också viktig eftersom den hjälper dem att hitta rätt fält. Detta är särskilt viktigt när användaren har ett komplext formulär. Följ konventionen nedan:

  • Kryssrutor eller alternativknappar: Etiketterna placeras direkt till höger om fältet.
  • Alla andra formulärkomponenter (t.ex. textrutor, kombinationsrutor): Etiketterna placeras antingen direkt ovanför eller direkt till vänster om fältet.

I enkla formulär med mycket begränsad funktionalitet bör du på lämpligt sätt märka en Submit kan fungera som etikett för intilliggande fält (till exempel Search). Detta är användbart när det kan vara svårt att hitta plats för etikettexten.

Mer information - etiketter eller instruktioner (3.3.2) more-information-labels-or-instructions

recommendation-more-help
5f6f1f67-8db1-40cb-84e9-024e65b9fc4c