Uso AEM fluxo de trabalho de tradução para localizar formulários adaptáveis e documentos de registro using-aem-translation-workflow-to-localize-adaptive-forms-and-document-of-record
Formulários localizados ajudam você a oferecer um público-alvo maior em várias regiões. O fluxo de trabalho de tradução do Adobe Experience Manager ajuda a localizar formulários adaptáveis e seus documentos de registro . Você pode usar tradução automática ou tradutores humanos para localizar um formulário adaptável.
Este artigo explica o processo para usar AEM fluxo de trabalho de tradução com formulários adaptáveis e documentos de registro.
Localização de um formulário adaptável e documento de registro usando tradução automática localizing-an-adaptive-form-and-document-of-record-using-machine-translation
O serviço de tradução automática traduz imediatamente seu conteúdo em forma adaptável e documento de registro. O AEM Forms é pré-configurado para usar uma versão de avaliação do Microsoft Translator para tradução automática. Execute as seguintes etapas para habilitar a tradução automática para os formulários adaptáveis e o documento de registro:
-
Na interface do usuário do AEM Forms, selecione um formulário e toque no Adicionar dicionário opção.
-
Em Adicionar dicionário ao projeto de tradução selecione o Criar um novo projeto de tradução ou Adicionar a um projeto de tradução existente opção.
-
No Título do projeto , especifique o título. Por exemplo,
Government Reference Site - German locale.
-
No Idiomas de destino , especifique uma localidade (por exemplo,
German(de)
) e clique em Concluído. Você pode especificar várias localidades. O formulário é traduzido para todas as localidades especificadas na variável Idiomas de destino campo. -
Na caixa de diálogo Dicionário adicionado, clique em Projetos abertos. Na tela Projetos , abra o projeto recém-criado.
-
Clique no botão elipses na parte inferior do Resumo da tradução mosaico. A tela Resumo da tradução é aberta.
-
Clique no botão Editar na parte superior do Resumo da tradução tela. Abra o Tradução e selecione Tradução automática na guia Método de tradução tela. Selecione o Provedor de Tradução e Configuração na nuvem. Clique no botão Concluído na parte superior da tela.
-
No Tarefa de tradução bloco , clique no botão e clique em Iniciar. O status do bloco é alterado para Rascunho. Ao concluir a tradução, o status é alterado para Pronto para revisão. Atualize a página após alguns minutos e verifique o status.
-
Depois que o status for alterado para Pronto para revisão no Tarefa de tradução em mosaico, abra o formulário em uma janela do navegador. Uma versão localizada do formulário é exibida.
note note NOTE - Antes de abrir a versão localizada do formulário na janela do navegador, verifique se a localidade do navegador está definida para corresponder à localidade do formulário. Por exemplo, se o formulário for traduzido para o idioma alemão(de), defina a localidade do navegador como alemão(de).
- Os componentes de formulário adaptável não suportam idiomas da direita para a esquerda (RTL). Por exemplo, hebraico.
Juntamente com o formulário adaptável, o documento de registro gerado automaticamente também é localizado.
Para obter mais informações sobre configurações e configurações do Documento de registro, consulte:
Documento de configuração modelo de registro
Configurações do documento de registro
- Personalizar as informações de marca do documento de registro e verifique se a localidade do navegador está definida com o mesmo idioma no qual você localizou o Formulário adaptável usando o idioma do computador. A localidade do navegador ajuda a localizar as informações de marca no documento de registro.
- Para exibir o documento localizado de registro, toque em Gerar visualização. O documento do PDF de registro é gerado e aberto em uma nova guia no seu navegador.
Localização de um formulário adaptável e seu documento de registro usando Tradução Humana localizing-an-adaptive-form-and-its-document-of-record-using-human-translation
Na tradução humana, o conteúdo é enviado a um provedor de tradução e traduzido por tradutores profissionais. Quando concluído, o conteúdo traduzido é retornado e importado para o AEM. Quando seu provedor de tradução é integrado ao AEM, o conteúdo é enviado automaticamente entre o AEM e o provedor de tradução.
Para tradução, um dicionário contendo arquivos no formato XLIFF é compartilhado com os tradutores profissionais. O dicionário inclui um arquivo XLIFF separado para cada localidade. Cada arquivo XLIFF contém texto que será exibido aos usuários finais e aos espaços reservados para o texto localizado correspondente.
Execute as seguintes etapas para localizar um formulário e seu documento de registro usando Tradutores humanos:
-
Conecte o AEM com seu provedor de serviços de tradução e crie configurações da estrutura de integração de tradução.
-
Associe as páginas do seu idioma principal com o serviço de tradução e as configurações da estrutura.
-
Identifique o tipo de conteúdo para traduzir.
-
Prepare o conteúdo para tradução criando o idioma principal e as páginas raiz das cópias de idioma.
-
Crie projetos de tradução para coletar o conteúdo para traduzir e para preparar o processo de tradução.
-
Use os projetos de tradução para gerenciar o processo de tradução de conteúdo.
- Os componentes de formulário adaptável não suportam idiomas da direita para a esquerda (RTL). Por exemplo, hebraico.