Dicionários de idioma
A estrutura de internacionalização de AEM usa dicionários no repositório para armazenar strings em inglês e suas traduções em outros idiomas. A estrutura usa inglês como o idioma padrão. As cadeias de caracteres são identificadas usando sua versão em inglês. Normalmente, as estruturas de internacionalização usam IDs alfanuméricas para strings da interface do usuário. Usar a versão em inglês da string como a ID tem várias vantagens:
- O código é fácil de ler.
- O idioma padrão está sempre disponível.
As strings localizadas podem ser armazenadas em vários dicionários no repositório. Os dicionários do sistema de AEM estão localizados abaixo do /libs
nó . Você pode criar dicionários para seus componentes abaixo do /apps
nó . O quadro de internacionalização da AEM combina os dicionários e os disponibiliza no Sling como um único ResourceBundle
objeto. Quando os componentes são renderizados, eles recuperam cadeias de caracteres traduzidas do pacote de recursos. Os dicionários combinados também são implantados no servidor da Web em formato JSON para fornecer strings traduzidas ao código Javascript nas páginas da Web.
Além disso, a variável Ferramenta Tradução permite gerenciar todos os dicionários de um local central.
/libs
nó .Sobreposição de strings nos dicionários do sistema
Strings em dicionários abaixo da variável /apps
o nó substitui cadeias de caracteres duplicadas nos dicionários que estão abaixo do /libs
nó . Se os componentes usarem strings incluídas nos dicionários do sistema de AEM, duplique a string em seu próprio dicionário. Todos os componentes usarão as cadeias de caracteres do seu dicionário.
Observe que você não pode prever qual tradução será usada quando as cadeias de caracteres forem duplicadas em dicionários que estão todos localizados abaixo do valor /apps
nó .