Tentar a estrutura do site globalizado no We.Retail
- Tópicos:
- Desenvolvimento
Criado para:
- Desenvolvedor
O We.Retail foi criado com uma estrutura de site globalizada que oferece mestres de idioma que podem ser copiados em tempo real para sites específicos do país. Tudo está pronto para uso para permitir que você experimente essa estrutura e os recursos incorporados de tradução.
Tentando
-
Abra o console de sites de Navegação global -> Sites.
-
Alterne para a exibição de coluna (se ainda não estiver ativa) e selecione We.Retail. Observe a estrutura de país de exemplo com a Suíça, os Estados Unidos, a França, etc., ao lado dos Mestrados em Idioma.
-
Selecione a Suíça e veja as raízes de idioma para os idiomas desse país. Observe que ainda não há conteúdo abaixo dessas raízes.
-
Alterne para a exibição de lista e veja que as cópias de idioma dos países são todas cópias em tempo real.
-
Retorne à exibição de coluna e clique no Idioma Principal e veja o idioma principal raiz com conteúdo. Observe que somente o inglês tem conteúdo.
We.Retail não vem com nenhum conteúdo traduzido, mas a estrutura e a configuração estão em vigor para permitir que você demonstre os serviços de tradução.
-
Com o idioma inglês Principal selecionado, abra o Referências no console sites e selecione Cópias de idioma.
-
Marque a caixa de seleção ao lado do Cópias de idioma para selecionar todas as cópias de idioma. No Atualizar cópias de idioma do painel, selecione a opção para Criar um novo projeto de tradução. Forneça um nome para o projeto e clique em Atualizar.
-
Um projeto é criado para cada tradução de idioma. Exiba-os em Navegação -> Projetos.
-
Clique em alemão para ver os detalhes do projeto de tradução. Observe que o status está em Rascunho. Para iniciar a tradução com o serviço de tradução Microsoft, clique na divisa ao lado do Tarefa de tradução e selecione Iniciar.
-
O projeto de tradução é iniciado. Clique nas reticências na parte inferior do cartão denominado Tarefa de tradução para ver os detalhes. Páginas com o estado Pronto para revisão já foram traduzidas pelo serviço de tradução.
-
Selecionar uma das páginas na lista e Visualizar em sites na barra de ferramentas, a página traduzida é aberta no editor de páginas.
Informações adicionais
Para obter mais informações, consulte o documento de criação Tradução de conteúdo para sites multilíngues para obter detalhes técnicos completos.
Experience Manager
- Visão geral do Guia do usuário para desenvolvimento
- Introdução para desenvolvedores
- Introdução ao desenvolvimento do AEM Sites - Tutorial de WKND
- AEM Conceitos principais
- Estrutura da interface de usuário habilitada para toque do AEM
- Conceitos da interface de usuário habilitada para toque do AEM
- Desenvolvimento de AEM - Diretrizes e práticas recomendadas
- Uso de bibliotecas do cliente
- Desenvolvimento e diff de página
- Limitações do editor
- Quadro de proteção do QREF
- Modelagem de Dados - Modelo de David Nuescheler
- Contribuição para AEM
- Segurança
- Materiais de referência
- Criar um site com recursos completos (interface clássica)
- Designs and the Designer (Classic UI)
- Plataforma
- Folha de características do Sling
- Uso de adaptadores Sling
- Bibliotecas de tags
- Modelos
- Uso da Fusão de Recursos do Sling em AEM
- Sobreposições
- Convenções de nomenclatura
- Criação de um novo componente de campo da interface do usuário do Granite
- Query Builder
- Marcação com tags
- Personalização de páginas mostradas pelo Manipulador de erros
- Tipos de nó personalizados
- Adicionar fontes para renderização de gráficos
- Conexão com Bancos de Dados SQL
- Exteriorização de URLs
- Criação e consumo de trabalhos para descarregamento
- Configuração do uso de cookies
- Como acessar programaticamente o JCR AEM
- Integração de serviços com o console JMX
- Desenvolvimento do editor em massa
- Desenvolvimento de relatórios
- eCommerce
- Componentes
- Componentes principais
- Sistema de estilos
- Visão geral dos componentes
- Componentes AEM - Noções básicas
- Desenvolvimento de componentes de AEM
- Desenvolvimento de componentes de AEM - Amostras de código
- Exportador JSON para serviços de conteúdo
- Ativação de exportação em JSON para um componente
- Editor de imagem
- Tag de decoração
- Uso de condições de ocultação
- Configuração de vários editores no local
- Modo de desenvolvedor
- Testar sua interface do usuário
- Componentes para fragmentos de conteúdo
- Obter informações de página no formato JSON
- Internacionalização
- Componentes da interface clássica
- Gerenciamento de experiência headless
- Sem cabeçalho e híbrido com AEM
- Ativação da exportação em JSON para um componente
- Aplicativos de página única
- Introdução e passo a passo do SPA
- Tutorial WKND do SPA
- Introdução ao SPA no AEM - React
- Introdução ao SPA no AEM - Angular
- Implementação de um componente de reação para SPA
- Aprofundamentos de SPA
- Visão geral do editor de SPA
- Desenvolvimento de SPAs para o AEM
- Blueprint do SPA
- Componente de página SPA
- Modelo dinâmico para mapeamento de componentes para SPA
- Roteamento do Modelo de SPA
- Integração do SPA e Adobe Experience Platform Launch
- Renderização de SPA e do servidor
- Materiais de referência SPA
- API HTTP
- Fragmentos de conteúdo
- Fragmentos de experiência
- Ferramentas de desenvolvimento
- Ferramentas de desenvolvimento
- Ferramentas de Modernização do AEM
- Editor de caixa de diálogo
- Ferramenta de conversão de caixa de diálogo
- Desenvolvimento com o CRXDE Lite
- Gerenciamento de pacotes usando o Maven
- Como desenvolver projetos AEM usando o Eclipse
- Como criar projetos AEM usando o Apache Maven
- Como desenvolver projetos AEM usando o IntelliJ IDEA
- Como usar a ferramenta VLT
- Como usar a ferramenta Servidor proxy
- Extensão de colchetes AEM
- Ferramentas de desenvolvedor do AEM para Eclipse
- Ferramenta AEM Repo
- Personalização
- ContextHub
- Referência de API do Javascript do ContextHub
- Extensão do ContextHub
- Adicionar o ContextHub às páginas e acessar armazenamentos
- Exemplos de candidatos à loja do ContextHub
- Exemplos de tipos de módulo da interface do usuário do ContextHub
- Diagnósticos do ContextHub
- Desenvolvimento de conteúdo direcionado
- ClientContext
- Extensão de AEM
- Personalização da criação de página
- Personalização dos consoles
- Personalização de exibições das propriedades da página
- Configurar sua página para a edição de itens em massa das propriedades da página
- Personalização e extensão de fragmentos de conteúdo
- Extensão de fluxos de trabalho
- Extensão do Gerenciador de vários sites
- Rastreamento e análise
- Cloud Services
- Criação de extensões personalizadas
- Forms
- Integração de serviços com o console JMX
- Desenvolvimento do editor em massa
- Extensão da interface clássica
- Testes
- Planejamento
- Quais ambientes de teste serão necessários?
- Definição dos casos de teste
- Teste - quando e com quem?
- Compilação do plano de teste
- Rastrear resultados e fornecer feedback
- Ferramentas de teste e rastreamento
- Aceitação e aprovação
- A próxima versão…
- Listas de verificação
- Dia difícil
- Testar sua interface do usuário
- Práticas recomendadas
- Visão geral das práticas recomendadas
- Diretrizes de desenvolvimento de AEM e práticas recomendadas
- Práticas recomendadas de desenvolvimento
- Arquitetura de conteúdo
- Arquitetura de software
- Implementação de referência We.Retail
- Implementação de referência We.Retail
- Experimentação de fragmentos de conteúdo no We.Retail
- Como experimentar os Componentes principais no We.Retail
- Tentando modelos editáveis no We.Retail
- Tentando um layout responsivo no We.Retail
- Tentar a estrutura do site globalizado no We.Retail
- Experiência de fragmentos de experiência no We.Retail
- Dicas de codificação
- armadilhas de código
- Pacotes OSGI
- Integração JCR
- Amostras de código
- Solução de problemas de consultas lentas
- Web móvel