Aprimoramentos de tradução translation-enhancements
Esta página apresenta aprimoramentos e refinamentos incrementais para AEM recursos de gerenciamento de tradução.
Automação de projetos de tradução translation-project-automation
Foram adicionadas opções para melhorar a produtividade ao trabalhar com projetos de tradução, como promover e excluir automaticamente inicializações de tradução e agendar a execução recorrente de um projeto de tradução.
-
No seu projeto de tradução, clique ou toque nas reticências na parte inferior do Resumo da tradução mosaico.
-
Alterne para Avançado guia . Na parte inferior, você pode selecionar Promover automaticamente inicializações de tradução.
-
Como opção, você pode selecionar se, depois de receber o conteúdo traduzido, as inicializações de tradução devem ser promovidas e excluídas automaticamente.
-
Para selecionar a execução recorrente de um projeto de tradução, selecione a frequência com a lista suspensa em Repetir tradução. A execução do projeto recorrente criará e executará automaticamente tarefas de tradução nos intervalos especificados.
Projetos de tradução multilíngues multilingual-translation-projects
É possível configurar vários idiomas de destino em um projeto de tradução, para reduzir o número total de projetos de tradução criados.
-
No seu projeto de tradução, clique ou toque nos pontos na parte inferior da Resumo da tradução mosaico.
-
Alterne para Avançado guia . Você pode adicionar vários idiomas em Idioma de destino.
-
Como alternativa, se você estiver iniciando a tradução por meio do painel de referências no Sites, adicione os idiomas e selecione Criar projeto de tradução em vários idiomas.
-
Os trabalhos de tradução serão criados no projeto para cada idioma de destino. Eles podem ser iniciados um por um no projeto ou de uma só vez executando o projeto globalmente no Administrador de projetos.
Atualizações da memória de tradução translation-memory-updates
As edições manuais de conteúdo traduzido podem ser sincronizadas de volta ao Sistema de Gerenciamento de Tradução (TMS) para treinar sua memória de tradução.
-
No console Sites , depois de atualizar o conteúdo do texto em uma página traduzida, selecione Atualizar memória de tradução.
-
Uma exibição de lista mostra uma comparação lado a lado da origem e da tradução para cada componente de texto que foi editado. Selecione quais atualizações de tradução devem ser sincronizadas com a Memória de Tradução e selecione Atualizar memória.
note note NOTE O AEM enviará as strings selecionadas de volta para o Sistema de Gerenciamento de Tradução.
Cópias de idioma em vários níveis language-copies-on-multiple-levels
As raízes de idioma agora podem ser agrupadas em nós, por exemplo, por região, enquanto ainda são reconhecidas como raízes de cópias de idioma.
/content/we-retail/language-masters/en
/content/we-retail/language-masters/americas/central-america/es
es
a cópia do idioma não será detectada, pois está a dois níveis (américas/américa central) longe do en
nó .Relatório de status da tradução translation-status-reporting
Uma propriedade agora pode ser selecionada na exibição da lista Sites que mostra se uma página foi traduzida, está na tradução ou ainda não foi traduzida. Para exibi-lo:
-
Em Sites, alterne para Exibição de lista.
-
Clique ou toque em Exibir configurações.
-
Verificar Traduzido caixa de seleção em Tradução e toque/clique Atualizar.
Agora você pode ver um Traduzido coluna que mostra o status de tradução das páginas.