Beheer en vertaling van meerdere sites msm-and-translation
Met de ingebouwde tools voor beheer en vertaling van meerdere sites van Adobe Experience Manager kunt u uw inhoud eenvoudiger lokaliseren.
- Met MSM (Multi Site Manager) en de bijbehorende functies voor Live Copy kunt u dezelfde site-inhoud op meerdere locaties gebruiken, terwijl variaties mogelijk zijn:
- Met vertaling kunt u de vertaling van pagina-inhoud automatiseren om meertalige websites te maken en onderhouden:
Deze twee eigenschappen kunnen worden gecombineerd om voor websites te behandelen die zowel multinationaal als meertaligzijn.
Meertalige en meertalige sites multinational-and-multilingual-sites
U kunt op efficiënte wijze inhoud maken voor multinationale en meertalige sites door het gecombineerde gebruik van de Multi-Site Manager en de vertaalworkflow.
Doorgaans maakt u een primaire site in één taal en voor een specifiek land en gebruikt u die inhoud als basis voor de andere sites, waar nodig met vertaling.
-
vertaalde primaire plaats in verschillende talen.
-
Gebruik MultiManager van de Plaatsaan:
- Inhoud van de primaire site en de bijbehorende vertalingen opnieuw gebruiken om sites te maken voor andere landen en culturen.
- Koppel zo nodig elementen van de actieve kopieën los om lokalisatiegegevens toe te voegen.
In het volgende diagram ziet u hoe de hoofdconcepten elkaar snijden (maar niet alle niveaus/elementen in kwestie weergeven):
In dit scenario, en vergelijkbare, beheert MSM niet de verschillende taalversies als dusdanig.
- MSMbeheert de plaatsing van vertaalde inhoud van een blauwdruk (namelijk een primaire globaal) aan Levende Exemplaren (namelijk de lokale plaatsen), binnen de grenzen van een taal.
- De vertalingintegratiemogelijkheden van AEM, met de diensten van het de vertaalbeheer van de derde, beheert de talen en het vertalen van inhoud in deze verschillende talen.
Voor geavanceerdere gebruiksgevallen kan MSM ook in de primaire talen worden gebruikt.