Inhoud vertalen voor meertalige sites translating-content-for-multilingual-sites

Automatiseer de vertaling van pagina-inhoud, elementen en door de gebruiker gegenereerde inhoud om meertalige websites te maken en te onderhouden. Om vertaalworkflows te automatiseren, integreert u de leveranciers van vertaaldiensten met AEM en creeert projecten voor het vertalen van inhoud in veelvoudige talen. AEM ondersteunt workflows voor het vertalen van mensen en machines.

  • Menselijke vertaling: de inhoud wordt naar uw vertaalbureau verzonden en door professionele vertalers vertaald. Wanneer de vertaalde inhoud is voltooid, wordt deze geretourneerd en in AEM geïmporteerd. Wanneer uw vertaalbureau is geïntegreerd met AEM, wordt de inhoud automatisch verzonden tussen AEM en de vertaalprovider.
  • Machinevertaling: de vertaalservice zet uw inhoud direct om.

Voor het vertalen van inhoud worden de volgende stappen uitgevoerd:

  1. AEM met uw vertaalserviceprovider verbinden en configuraties voor vertaalintegratie maken.
  2. Pagina's van uw taalstramien koppelen met de vertaalservice en frameworkconfiguraties.
  3. Het type inhoud identificeren om te vertalen.
  4. De inhoud voorbereiden voor vertaling door het taalstramien te ontwerpen en de basispagina's van taalkopieën te maken.
  5. Vertaalprojecten maken de te vertalen inhoud te verzamelen en het vertaalproces voor te bereiden.
  6. Gebruik de vertaalprojecten om het contentvertaalproces beheren.

Als uw vertaalservicebureau geen aansluiting voor integratie met AEM biedt, ondersteunt AEM het handmatig extraheren en opnieuw invoegen van vertaalinhoud in XML-indeling.

NOTE
Uw gebruiker moet een lid van de project-beheerders groep zijn om de eigenschappen van het Exemplaar van de Taal te gebruiken.

Aanbevolen procedures best-practices

De Aanbevolen werkwijzen voor vertaling Deze pagina bevat belangrijke informatie over uw implementatie.

recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2