Traduire les rubriques modifiées id16A5A0B6072

Si vous apportez des modifications à certaines rubriques, ces rubriques doivent être retraduites. Vous pouvez effectuer le suivi des rubriques modifiées à partir du mappage DITA. Dans le dossier de copie de langue source, cliquez sur le fichier de mappage DITA et cliquez sur l’onglet Traduction . Vous pouvez voir l’état de chaque rubrique, qu’elle nécessite une retraduction ou non.

Effectuez les étapes suivantes pour envoyer une rubrique modifiée à retraduire :

  1. Cliquez sur le fichier de mappage DITA dans le dossier de copie de langue source.

  2. Cliquez sur le bouton Traduction .

  3. Dans le Filtrer sur la gauche, sélectionnez l’option Traduire les langues pour lequel vous souhaitez vérifier l’état, puis cliquez sur Terminé.

    Vous pouvez afficher l’état de traduction de chaque rubrique. Les rubriques pour lesquelles une autre révision de la rubrique est disponible que celle qui a été envoyée pour traduction affichent une Out of date statut.

    note note
    NOTE
    Le processus de traduction compare la dernière révision enregistrée du fichier de rubrique dans le dossier de langue source avec la version traduite.

    Cliquez sur la flèche pour afficher plus de détails. vous pouvez voir la copie de langue spécifique qui est obsolète.

    {width="800"}

  4. Cochez la case pour sélectionner les rubriques que vous souhaitez envoyer pour retraduction.

    Lorsque vous sélectionnez une date désynchronisée, la variable Créer/mettre à jour des copies de langue s’affiche dans le panneau Références et l’option Ignorer l’état de désynchronisation au-dessus du bouton Filtrer Icône

    Vous pouvez utiliser la variable Ignorer la désynchronisation pour remplacer l’état "obsolète" pour les rubriques du mappage DITA. Par exemple, si vous avez apporté des modifications à la version en anglais de la rubrique qui n’a pas besoin d’être traduite, vous pouvez utiliser ce bouton et modifier l’état "À jour" de la rubrique sélectionnée.

    note note
    NOTE
    Si vous cliquez sur le bouton Ignorer l’état de désynchronisation , il définit l’état de la rubrique sur À jour pour les rubriques Out of Date sélectionnées.
  5. Cliquez sur Mise à jour des copies de langue et configurez la tâche de traduction.

  6. Vous pouvez créer un projet de traduction ou ajouter des rubriques à un projet de traduction existant. Indiquez les informations requises pour configurer le projet de traduction.

  7. Cliquez sur Démarrer.

    Un message de confirmation s’affiche, indiquant que la rubrique a été envoyée pour traduction.

  8. Accédez au projet de traduction dans la console Projet. Une nouvelle carte de tâche de traduction est créée dans le dossier . Cliquez sur les points de suspension pour afficher les ressources du dossier.

    {width="300"}

  9. Pour commencer la traduction, cliquez sur la flèche de la carte de la tâche de traduction et sélectionnez Début dans la liste. Un message indique que la tâche a commencé.

    Vous pouvez également afficher l’état de la rubrique en cours de traduction lorsque vous cliquez sur les points de suspension en bas de la carte de la tâche de traduction.

    note note
    NOTE
    Si vous utilisez le service de traduction humaine, vous devez exporter le contenu en vue de la traduction. Une fois que vous avez le contenu traduit, vous devez le réimporter dans le projet de traduction.
  10. Une fois la traduction terminée, l’état devient Prêt pour révision. Cliquez sur les points de suspension pour afficher les détails de la rubrique et effectuez l’une des opérations suivantes dans la barre d’outils :

    • Cliquez sur Affichage dans les ressources pour voir et vérifier la traduction.

    • Cliquez sur Accepter la traduction si vous pensez que les modifications ont été correctement traduites. Un message de confirmation s’affiche.

    • Cliquez sur Rejeter la traduction si vous pensez que le travail doit être refait. Un message de rejet s’affiche.

    note note
    NOTE
    Il est important d’accepter ou de rejeter la ressource traduite, sinon le fichier reste à l’emplacement temporaire et n’est pas copié dans la gestion des ressources numériques.
  11. Revenez au fichier de mappage DITA dans le dossier de langue source dans l’interface utilisateur d’Assets. Les rubriques retraduites sont désormais synchronisées.

Rubrique parente : Traduire le contenu

recommendation-more-help
11125c99-e1a1-4369-b5d7-fb3098b9b178