Vorbereiten von Inhalten für die Übersetzung preparing-content-for-translation

Bei mehrsprachigen Websites wird in der Regel ein Teil der Inhalte in mehreren Sprachen bereitgestellt. Die Website wird in einer Sprache verfasst und anschließend in weitere Sprachen übersetzt. Im Allgemeinen bestehen mehrsprachige Websites aus Zweigen von Seiten, wobei jeder Zweig die Seiten der Website in einer anderen Sprache enthält.

TIP
Wenn Sie mit der Übersetzung von Inhalten noch nicht vertraut sind, durchlaufen Sie unsere Sites-Übersetzungs-Tour, die Sie durch die Übersetzung Ihrer AEM Sites-Inhalte mithilfe der leistungsstarken Übersetzungs-Tools von AEM führt und ideal für alle ist, die keine Erfahrung mit AEM oder Übersetzungen haben.

Die WKND-Tutorial-Website umfasst mehrere Sprachzweige und weist die folgende Struktur auf:

/content
    |- wknd
        |- language-masters
            |- en
            |- de
            |- es
            |- fr
            |- it
        |- us
            |- en
            |- es
        |- ca
            |- en
            |- fr
        |- ch
            |- de
            |- fr
            |- it
        |- de
            |- de
        |- fr
            |- fr
        |- es
            |- es
        |- it
            |- it

Die Sprachkopie, für die Sie ursprünglich Inhalte verfassen, ist der Sprach-Master. Die Sprach-Master-Vorlage ist die Quelle, die in andere Sprachen übersetzt wird.

Jeder Sprachzweig einer Website wird als Sprachkopie bezeichnet. Die Stammseite einer Sprachkopie, auch als Sprachstamm bezeichnet, identifiziert die Sprache des Inhalts in der Sprachkopie. Beispielsweise stellt /content/wknd/fr den Sprachstamm der französischen Sprachkopie dar. Sprachkopien müssen einen korrekt konfigurierten Sprachstamm verwenden, damit die korrekte Sprache angesprochen wird, wenn Übersetzungen von einer Quell-Website durchgeführt werden.

Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihre Website für die Übersetzung vorzubereiten:

  1. Erstellen Sie den Sprachstamm für Ihren Sprach-Master. Der Sprachstamm der englischen Beispiel-WKND-Website ist z. B. /content/wknd/language-masters/en. Stellen Sie sicher, dass der Sprachstamm entsprechend den Informationen unter Erstellen eines Sprachstamms konfiguriert ist.
  2. Verfassen Sie den Inhalt des Sprach-Masters.
  3. Erstellen Sie den Sprachstamm jeder Sprachkopie für die Website. Der Sprachstamm der französischen Beispiel-WKND-Website ist z. B. //content/wknd/language-masters/fr

Wenn Sie die Inhalte für die Übersetzung vorbereitet haben, können Sie automatisch fehlende Seiten in den Sprachkopien und zugehörigen Übersetzungsprojekten erstellen. (Siehe Erstellen eines Übersetzungsprojekts.) Einen Überblick über den Prozess der Inhaltsübersetzung in AEM finden Sie unter Übersetzen von Inhalten für mehrsprachige Websites.

Erstellen eines Sprachstamms creating-a-language-root

Erstellen Sie einen Sprachstamm als Stammseite einer Sprachkopie, die die Sprache der Inhalte identifiziert. Nachdem Sie den Sprachstamm erstellt haben, können Sie Übersetzungsprojekte erstellen, die die Sprachkopie umfassen.

Um den Sprachstamm zu erstellen, erstellen Sie eine Seite und verwenden Sie einen ISO-Sprach-Code als Wert für die Eigenschaft Name. Der Sprach-Code muss eines der folgenden Formate aufweisen:

  • <language-code> – Der unterstützte Sprach-Code ist ein Code mit zwei Buchstaben gemäß ISO-639-1, zum Beispiel en.
  • <language-code>_<country-code> oder <language-code>-<country-code> – Der unterstützte Länder-Code ist ein Code mit zwei Groß- oder zwei Kleinbuchstaben gemäß ISO 3166, zum Beispiel en_US, en_us, en_GB oder en-gb.

Sie können jedes dieser Formate verwenden, passend zur Struktur Ihrer globalen Website. Beispielsweise verfügt die Stammseite der französischen Sprachkopie der WKND-Website über fr als die Eigenschaft Name. Beachten Sie, dass die Eigenschaft Name als Name des Seitenknotens im Repository verwendet wird und daher den Pfad der Seite bestimmt (http://<host>:<4502>/content/wknd/language-masters/fr.html).

  1. Navigieren Sie zu „Sites“.

  2. Wählen Sie die Website aus, für die Sie eine Sprachkopie erstellen möchten.

  3. Wählen Sie Erstellen und dann Seite aus.

    Seite erstellen

  4. Wählen Sie die Seitenvorlage aus und wählen Sie dann Weiter aus.

  5. Geben Sie im Feldtyp Name den Länder-Code im Format <language-code> oder <language-code>_<country-code> ein, z. B. en, en_US, en_us, en_GB oder en_gb. Geben Sie einen Titel für die Seite ein.

    Sprachstammseite erstellen

  6. Wählen Sie Erstellen aus. Wählen Sie im Bestätigungsdialogfeld entweder Fertig, um zur Sites-Konsole zurückzukehren, oder Öffnen, um die Sprachkopie zu öffnen.

Anzeigen des Status der Sprachstämme seeing-the-status-of-language-roots

AEM hat eine Leiste Verweise, die eine Liste der erstellten Sprachstämme anzeigt.

Sprachstämme

Verwenden Sie die folgende Ansicht, um die Sprachkopien für eine Seite mithilfe der Auswahlleiste anzuzeigen.

  1. Wählen Sie in der Sites-Konsole eine Seite der Website und dann Verweise aus.

    Offene Verweise-Leiste

  2. Wählen Sie in der Leiste „Verweise“ Sprachkopien aus. In der Leiste werden die Sprachkopien der Website angezeigt.

Sprachkopien auf mehreren Ebenen multiple-levels

Sie können Sprachstämme jetzt unter Knoten gruppieren, z. B. nach Region. Sie werden weiterhin als Stämme von Sprachkopien erkannt.

/content
    |- wknd
        |- language-masters
            |- europe
                |- de
                |- fr
                |- it
                |- es
                ]- pt
            |- americas
                |- en
                |- es
                |- fr
                |- pt
            |- asia
                |- ...
            |- africa
                |- ...
            |- oceania
                |- ...
        |- europe
        |- americas
        |- asia
        |- africa
        |- oceania
NOTE
Hierbei ist nur eine Ebene zulässig. Im folgenden Beispiel ist nicht zulässig, dass die es-Seite in eine Sprachkopie aufgelöst wird:
  • /content/wknd/language-masters/en
  • /content/wknd/language-masters/americas/central-america/es
Die Sprachkopie es wird nicht erkannt, da sie zwei Ebenen (americas/central-america) vom Knoten en entfernt ist.
TIP
Bei einer solchen Einrichtung können Sprachstämme einen beliebigen Seitennamen haben. Es muss nicht immer nur der ISO-Code der Sprache sein. AEM prüft stets zuerst den Pfad und den Namen, aber wenn der Seitenname keinen Hinweis auf eine Sprache enthält, überprüft AEM die Eigenschaft cq:language der Seite, um die Sprache zu identifizieren.
recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab