다중 사이트 관리자 및 번역

Adobe Experience Manager에 내장된 다중 사이트 관리자 및 번역 도구를 사용하면 컨텐츠를 쉽게 현지화할 수 있습니다.

이 두 기능을 결합하여 다국적 및 다국어인 웹 사이트를 제공할 수 있습니다.

다국적 및 다국어 사이트

다중 사이트 관리자 와 번역 워크플로우의 통합을 사용하여 다국적 및 다국어 사이트용 콘텐츠를 효율적으로 만들 수 있습니다.

일반적으로 한 언어 및 특정 국가에 대해 마스터 사이트를 만든 다음, 필요한 경우 번역을 사용하여 해당 컨텐츠를 다른 사이트의 기반으로 사용합니다.

  1. 🔗 마스터 사이트를 다른 언어로 번역합니다.
  2. 다중 사이트 관리자를 사용하여 다음을 수행할 수 있습니다.
    1. 마스터 사이트의 컨텐츠와 번역을 다시 사용하여 다른 국가 및 문화권의 사이트를 만듭니다.
    2. 필요한 경우 Live Copy의 요소를 분리하여 현지화 세부 사항을 추가합니다.

다중 사이트 관리자의 사용을 한 언어 내의 콘텐츠로 제한합니다.

예: 영어 마스터를 사용하여 미국, 캐나다, 영국 등의 영어 버전 페이지를 만듭니다. 페이지를 만들고 프랑스어 마스터를 사용하여 프랑스, 스위스, 캐나다 등의 프랑스어 버전을 만듭니다.

다음 다이어그램은 기본 개념이 어떻게 교차하는지를 보여줍니다(하지만 관련된 모든 수준/요소는 표시되지 않음).

로컬라이제이션 개요

이 경우 비교 가능한 시나리오 MSM은 이와 같은 서로 다른 언어 버전을 관리하지 않습니다.

  • 🔗 MSM은 언어의 경계 내에서 블루프린트(즉, 글로벌 마스터)에서 라이브 카피(즉, 로컬 사이트)로 번역된 컨텐츠의 배포를 관리합니다.
  • AEM의 번역 통합 기능은 타사 번역 관리 서비스와 함께 언어를 관리하고 컨텐츠를 이러한 다른 언어로 번역할 수 있습니다.

고급 사용 사례를 위해 MSM은 언어 마스터에서 사용할 수도 있습니다.

모든 사용 사례에 대해 다음 우수 사례를 읽는 것이 좋습니다.

이 페이지에서는