Configurare le regole di traduzione

Scopri come definire le regole di traduzione per identificare i contenuti per la traduzione.

La storia finora

Nel documento precedente del percorso di traduzione AEM Sites, Configurare il connettore di traduzione hai imparato a installare e configurare il connettore di traduzione e ora dovresti:

  • Comprendi gli importanti parametri del framework di integrazione della traduzione in AEM.
  • È possibile impostare la propria connessione al servizio di traduzione.

Ora che il connettore è configurato, questo articolo illustra il passaggio successivo per identificare il contenuto da tradurre.

Obiettivo

Questo documento ti aiuta a capire come utilizzare AEM regole di traduzione per identificare il contenuto di traduzione. Dopo aver letto questo documento è necessario:

  • Comprendi cosa fanno le regole di traduzione.
  • Puoi definire le tue regole di traduzione.

Regole di traduzione

Le pagine AEM Sites possono contenere molte informazioni. A seconda delle esigenze del progetto, è probabile che non tutte le informazioni all’interno di una pagina debbano essere tradotte.

Le regole di traduzione identificano il contenuto incluso o escluso nei progetti di traduzione. Quando il contenuto viene tradotto, AEM estrae o raccoglie il contenuto in base a queste regole. In questo modo solo il contenuto da tradurre viene inviato al servizio di traduzione.

Le regole di traduzione includono le seguenti informazioni:

  • Percorso del contenuto a cui si applica la regola
    • La regola si applica anche ai discendenti del contenuto
  • Nomi delle proprietà che contengono il contenuto da tradurre
    • La proprietà può essere specifica per un tipo di risorsa specifico o per tutti i tipi di risorsa

AEM crea automaticamente regole di traduzione per le pagine dei siti, ma poiché i requisiti di ciascun progetto sono diversi, è importante sapere come rivedere e adattare le regole in base alle esigenze del progetto.

Creazione di regole di traduzione

È possibile creare più regole per supportare requisiti di traduzione complessi. Ad esempio, un progetto su cui si sta lavorando richiede la traduzione di tutte le informazioni di pagina, ma in un’altra pagina è necessario tradurre solo le descrizioni mentre i titoli non vengono tradotti.

Le regole di traduzione sono progettate per gestire tali scenari. Tuttavia, in questo esempio viene illustrato come creare regole concentrandoci su una configurazione semplice e singola.

C'è una Configurazione della traduzione console disponibile per la configurazione delle regole di traduzione.

Per accedervi:

  1. Passa a Strumenti -> Generale.
  2. Tocca o fai clic su Configurazione della traduzione.

AEM automaticamente le regole di traduzione per tutto il contenuto. Per visualizzare queste regole:

  1. Seleziona la /content e quindi il Modifica dalla barra degli strumenti.

  2. Viene aperto l’Editor regole di traduzione con le regole AEM create automaticamente per /content percorso.

    Editor regole di traduzione

  3. Le proprietà di pagina che verranno convertite si trovano sotto la sezione Generale sezione dell'elenco. È possibile aggiungere o aggiornare i nomi di proprietà esistenti che si desidera includere esplicitamente nella traduzione.

    1. Immetti il nome della proprietà nel Nuova proprietà campo .
    2. Le opzioni Traduci e Eredita vengono controllati automaticamente.
    3. Tocca o fai clic su Aggiungi.
    4. Ripetere questi passaggi per tutti i campi da tradurre.
    5. Tocca o fai clic su Salva.

Hai configurato le regole di traduzione.

NOTA

AEM automaticamente le regole di traduzione. Per una configurazione di traduzione semplice o per testare un flusso di lavoro di traduzione, non è necessario creare nuove regole o persino modificare le regole esistenti create automaticamente. I dettagli di questi passaggi vengono presentati per spiegare come funzionano le regole e per dare contesto al modo in cui AEM elabora le traduzioni.

SUGGERIMENTO

È inoltre possibile creare regole solo per il percorso o il progetto in questione toccando o facendo clic sul pulsante Aggiungi contesto nella console Configurazione di traduzione. Questo va oltre il campo di applicazione del percorso.

Utilizzo avanzato

È possibile configurare una serie di proprietà aggiuntive come parte delle regole di traduzione. Inoltre, è possibile specificare le regole manualmente come XML, il che consente maggiore specificità e flessibilità.

Tali funzioni generalmente non sono necessarie per iniziare a localizzare il contenuto, ma puoi leggerle ulteriormente nella sezione Risorse aggiuntive sezione se siete interessati.

Novità

Ora che hai completato questa parte del percorso di traduzione di AEM Sites, devi:

  • Comprendi cosa fanno le regole di traduzione.
  • Puoi definire le tue regole di traduzione.

Sviluppa questa conoscenza e continua il tuo percorso di traduzione AEM Sites esaminando il documento successivo Tradurre il contenuto dove scoprirai come il connettore e le regole funzionano insieme per tradurre i contenuti.

Risorse aggiuntive

Mentre si consiglia di passare alla parte successiva del percorso di traduzione rivedendo il documento Tradurre il contenuto, di seguito sono riportate alcune risorse aggiuntive facoltative che approfondiscono alcuni concetti menzionati in questo documento, ma non è necessario che continuino sul percorso.

In questa pagina