Configurar reglas de traducción

Aprenda a definir reglas de traducción para identificar el contenido que se va a traducir.

La historia hasta ahora

En el documento anterior del recorrido de traducción de AEM Sites, Configuración del conector de traducción ha aprendido a instalar y configurar el conector de traducción y ahora debe:

  • Comprender los parámetros importantes del marco de integración de traducción en AEM.
  • Puede configurar su propia conexión con el servicio de traducción.

Ahora que el conector está configurado, este artículo le explica el siguiente paso para identificar qué contenido debe traducir.

Objetivo

Este documento le ayuda a comprender cómo utilizar AEM reglas de traducción para identificar el contenido de la traducción. Después de leer este documento, debe:

  • Comprender lo que hacen las reglas de traducción.
  • Puede definir sus propias reglas de traducción.

Reglas de traducción

Las páginas de AEM Sites pueden contener mucha información. Según las necesidades del proyecto, es probable que no toda la información de una página deba traducirse.

Las reglas de traducción identifican el contenido que se incluye en los proyectos de traducción o que se excluye de ellos. Cuando se traduce el contenido, AEM extrae o cosecha el contenido en función de estas reglas. De este modo, solo el contenido que debe traducirse se envía al servicio de traducción.

Las reglas de traducción incluyen la siguiente información:

  • Ruta del contenido al que se aplica la regla
    • La regla también se aplica a los descendientes del contenido
  • Nombres de las propiedades que contienen el contenido que se va a traducir
    • La propiedad puede ser específica para un tipo de recurso específico o para todos los tipos de recurso

AEM crea automáticamente reglas de traducción para las páginas de sitios, pero como los requisitos de cada proyecto son diferentes, es importante que sepa cómo revisar y adaptar las reglas según sea necesario para su proyecto.

Creación de reglas de traducción

Se pueden crear varias reglas para admitir requisitos de traducción complejos. Por ejemplo, un proyecto en el que esté trabajando requiere que se traduzca toda la información de la página, pero en otra página solo las descripciones deben traducirse mientras los títulos no estén traducidos.

Las reglas de traducción están diseñadas para manejar estos escenarios. Sin embargo, en este ejemplo ilustramos cómo crear reglas centrándose en una configuración simple y única.

Hay un Configuración de traducción consola disponible para configurar reglas de traducción.

Para acceder a él:

  1. Vaya a Herramientas -> General.
  2. Toque o haga clic Configuración de traducción.

AEM crea automáticamente reglas de traducción para todo el contenido. Para ver estas reglas:

  1. Seleccione el /content contexto y luego la variable Editar en la barra de herramientas.

  2. El Editor de reglas de traducción se abre con las reglas que AEM creadas automáticamente para el /content ruta.

    Editor de reglas de traducción

  3. Las propiedades de página que se traducirán se encuentran en la sección General de la lista. Puede agregar o actualizar nombres de propiedades existentes que desee incluir explícitamente en la traducción.

    1. Introduzca el nombre de la propiedad en la variable Nueva propiedad campo .
    2. Las opciones Traducir y Heredar se marcan automáticamente.
    3. Toque o haga clic Agregar.
    4. Repita estos pasos para todos los campos que debe traducir.
    5. Toque o haga clic Guardar.

Ya ha configurado las reglas de traducción.

NOTA

AEM crea automáticamente reglas de traducción. Para una sencilla configuración de traducción o para probar un flujo de trabajo de traducción, no es necesario crear nuevas reglas ni modificar las reglas creadas automáticamente existentes. Los detalles de estos pasos se presentan para explicar cómo funcionan las reglas y dar contexto a cómo procesan AEM traducciones.

SUGERENCIA

También es posible crear reglas solo para una ruta o proyecto concreto tocando o haciendo clic en el botón Agregar contexto en la consola Configuración de traducción. Esto está fuera del ámbito de este recorrido.

Uso avanzado

Hay varias propiedades adicionales que se pueden configurar como parte de las reglas de traducción. Además, puede especificar las reglas manualmente como XML, lo que permite una mayor especificidad y flexibilidad.

Estas funciones generalmente no son necesarias para empezar a localizar el contenido, pero puede leer más sobre ellas en la sección Recursos adicionales si está interesado.

Siguientes pasos

Ahora que ha completado esta parte del recorrido de traducción de AEM Sites, debe:

  • Comprender lo que hacen las reglas de traducción.
  • Puede definir sus propias reglas de traducción.

Aproveche este conocimiento y continúe con su recorrido de traducción de AEM Sites revisando el documento Traducir contenido donde aprenderá cómo funcionan juntos el conector y las reglas para traducir contenido.

Recursos adicionales

Aunque se recomienda pasar a la siguiente parte del recorrido de traducción revisando el documento Traducción de contenido, los siguientes son algunos recursos opcionales adicionales que profundizan en algunos conceptos mencionados en este documento, pero no son necesarios para continuar en el recorrido.

En esta página