Erfahren Sie, wie Sie AEM mit einem Übersetzungsdienst verbinden.
Im vorherigen Dokument der AEM Sites-Übersetzungs-Tour, Erste Schritte mit der AEM Sites-Übersetzung, haben Sie gelernt, wie Sie Ihre Inhalte organisieren und wie Übersetzungs-Tools von AEM funktionieren. Sie sollten jetzt:
Dieser Artikel baut auf diesen Grundlagen auf, damit Sie den ersten Konfigurationsschritt durchführen und einen Übersetzungsdienst einrichten können, den Sie später in der Tour verwenden werden, um Ihre Inhalte zu übersetzen.
In diesem Dokument erfahren Sie, wie Sie einen AEM-Connector für Ihren ausgewählten Übersetzungsdienst einrichten. Nach dem Lesen sollten Sie:
Das Framework für die Übersetzungsintegration (Translation Integration Framework, TIF) integriert Übersetzungsdienste von Drittanbietern, um die Übersetzung von AEM-Inhalten zu orchestrieren. Dies umfasst drei grundlegende Schritte.
Die folgenden Abschnitte beschreiben diese Schritte detaillierter.
Der erste Schritt besteht darin, den gewünschten Übersetzungsdienst auszuwählen. Es gibt viele Möglichkeiten für menschliche und maschinelle Übersetzungen, die in AEM zur Verfügung stehen. Die meisten Anbieter bieten ein Übersetzungspaket zur Installation an. Im Abschnitt Zusätzliche Ressourcen finden Sie eine Auswahl der verfügbaren Optionen.
Der Übersetzungsspezialist ist in der Regel für die Auswahl des zu verwendenden Übersetzungsdienstes verantwortlich. Der Administrator ist jedoch in der Regel für die Installation des erforderlichen Übersetzungs-Connector-Pakets zuständig.
Für diese Tour verwenden wir den Microsoft Translator, der von AEM vorkonfiguriert mit einer Testlizenz geliefert wird. Weitere Informationen über diesen Anbieter finden Sie im Abschnitt Zusätzliche Ressourcen.
Wenn Sie einen anderen Anbieter auswählen, muss Ihr Administrator das Connector-Paket gemäß den Anweisungen des Übersetzungsdienstes installieren.
Die Verwendung des vorkonfigurierten Microsoft Translator in AEM erfordert keine zusätzliche Einrichtung und funktioniert wie gewohnt ohne zusätzliche Connector-Konfiguration.
Wenn Sie den Microsoft Translator-Connector zu Testzwecken verwenden, müssen Sie die Schritte in den folgenden beiden Abschnitten nicht ausführen: Erstellen einer Konfiguration für die Übersetzungsintegration und Verknüpfen der Konfiguration mit Ihren Inhalten. Es wird jedoch empfohlen, sie zu lesen, damit Sie mit den Schritten vertraut sind, mit denen Sie Ihren bevorzugten Connector konfigurieren müssen.
Die Testlizenz des Microsoft Translator-Connectors ist nicht für Produktionszwecke gedacht. Wenn Sie sich für eine Lizenzierung entscheiden, muss die bzw. der Systemadmin die im Abschnitt Zusätzliche Ressourcen am Ende dieses Dokuments beschriebenen Schritte ausführen, um diese Lizenz zu konfigurieren.
Nachdem das Connector-Paket für Ihren bevorzugten Übersetzungsdienst installiert wurde, müssen Sie eine Konfiguration für das Translation Integration Framework für diesen Dienst erstellen. Die Konfiguration enthält die folgenden Informationen:
So erstellen Sie eine Übersetzungskonfiguration:
Wählen Sie im globalen Navigationsmenü die Option Instrumente > Cloud Service > Übersetzungs-Cloud Service.
Navigieren Sie zu der Stelle, an der Sie die Konfiguration in Ihrer Inhaltsstruktur erstellen möchten. Diese bezieht sich oft auf ein bestimmted Projekt oder kann global sein.
Auswählen Erstellen in der Symbolleiste, um die neue Konfiguration zu erstellen.
Geben Sie die folgenden Informationen in die Felder ein und wählen Sie dann Erstellen.
Auswählen Erstellen und Konfiguration bearbeiten angezeigt, in dem Sie die Konfigurationseigenschaften konfigurieren können.
Da Ihr Inhalt als Sites verwaltet wird, wählen Sie die Sites Registerkarte.
Geben Sie die folgenden Informationen ein.
Klicken Sie auf Speichern und schließen.
Sie haben jetzt den Connector für Ihren Übersetzungsdienst konfiguriert.
AEM ist ein flexibles und leistungsstarkes Tool und unterstützt über mehrere Connectoren und mehrere Konfigurationen mehrere, gleichzeitige Übersetzungsdienste. Die Einrichtung einer solchen Konfiguration sprengt den Rahmen dieser Tour. Diese Flexibilität bedeutet jedoch, dass Sie angeben müssen, welche Connectoren und Konfigurationen für die Übersetzung Ihrer Inhalte verwendet werden sollen, indem Sie diese Konfiguration mit Ihren Inhalten verknüpfen.
Gehen Sie dazu zum Sprachstamm Ihrer Inhalte. Für unsere Beispielzwecke ist dies
/content/<your-project>/en
Nachdem Sie nun diesen Teil der AEM Sites-Übersetzungs-Tour abgeschlossen haben, sollten Sie:
Machen Sie sich mit diesem Wissen vertraut und fahren Sie mit Ihrer AEM Sites-Übersetzungs-Journey fort, indem Sie das Dokument erneut überprüfen. Übersetzungsregeln konfigurieren, wo Sie lernen, wie Sie definieren, welche Inhalte übersetzt werden sollen.
Es wird zwar empfohlen, zum nächsten Teil der Übersetzungs-Tour voranzuschreiten, indem Sie das Dokument Übersetzungsregeln konfigurieren lesen. Im Folgenden finden Sie einige zusätzliche optionale Ressourcen, die einige in diesem Dokument erwähnte Konzepte vertiefen. Aber sie sind nicht erforderlich, um mit der Tour fortzufahren.