Bei mehrsprachigen Websites wird in der Regel ein Teil der Inhalte in mehreren Sprachen bereitgestellt. Die Website wird in einer Sprache verfasst und anschließend in weitere Sprachen übersetzt. Im Allgemeinen bestehen mehrsprachige Websites aus Zweigen von Seiten, wobei jeder Zweig die Seiten der Website in einer anderen Sprache enthält.
Wenn Sie mit der Übersetzung von Inhalten noch nicht vertraut sind, durchlaufen Sie unsere Sites-Übersetzungs-Tour, die Sie durch die Übersetzung Ihrer AEM Sites-Inhalte mithilfe der leistungsstarken Übersetzungs-Tools von AEM führt und ideal für alle ist, die keine Erfahrung mit AEM oder Übersetzungen haben.
Die WKND-Tutorial-Website umfasst mehrere Sprachzweige und weist die folgende Struktur auf:
/content
|- wknd
|- language-masters
|- en
|- de
|- es
|- fr
|- it
|- us
|- en
|- es
|- ca
|- en
|- fr
|- ch
|- de
|- fr
|- it
|- de
|- de
|- fr
|- fr
|- es
|- es
|- it
|- it
Die Sprachkopie, für die Sie ursprünglich Inhalte verfassen, ist der Sprach-Master. Die Sprach-Master-Vorlage ist die Quelle, die in andere Sprachen übersetzt wird.
Jeder Sprachzweig einer Website wird als Sprachkopie bezeichnet. Die Stammseite einer Sprachkopie, auch als Sprachstamm bezeichnet, identifiziert die Sprache des Inhalts in der Sprachkopie. Beispielsweise stellt /content/wknd/fr
den Sprachstamm der französischen Sprachkopie dar. Sprachkopien müssen korrekt konfigurierter Sprachstamm , damit bei der Übersetzung von Quell-Sites die richtige Sprache angesprochen wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihre Website für die Übersetzung vorzubereiten:
/content/wknd/language-masters/en
. Stellen Sie sicher, dass der Sprachstamm entsprechend den Informationen unter Erstellen eines Sprachstamms konfiguriert ist./content/wknd/language-masters/fr
Wenn Sie die Inhalte für die Übersetzung vorbereitet haben, können Sie automatisch fehlende Seiten in den Sprachkopien und zugehörigen Übersetzungsprojekten erstellen. (Siehe Erstellen eines Übersetzungsprojekts.) Einen Überblick über den Prozess der Inhaltsübersetzung in AEM finden Sie unter Übersetzen von Inhalten für mehrsprachige Websites.
Erstellen Sie einen Sprachstamm als Stammseite einer Sprachkopie, die die Sprache der Inhalte identifiziert. Nachdem Sie den Sprachstamm erstellt haben, können Sie Übersetzungsprojekte erstellen, die die Sprachkopie umfassen.
Um den Sprachstamm zu erstellen, erstellen Sie eine Seite und verwenden Sie einen ISO-Sprach-Code als Wert für die Eigenschaft Name. Der Sprach-Code muss eines der folgenden Formate aufweisen:
<language-code>
- Der unterstützte Sprachcode ist ein aus zwei Buchstaben bestehender Code gemäß ISO-639-1, beispielsweise en
.<language-code>_<country-code>
oder <language-code>-<country-code>
- Der unterstützte Ländercode ist ein aus zwei Buchstaben bestehender Code mit Kleinbuchstaben oder Großbuchstaben gemäß ISO 3166, beispielsweise en_US
, en_us
, en_GB
, en-gb
.Sie können jedes dieser Formate verwenden, passend zur Struktur Ihrer globalen Website. Beispielsweise verfügt die Stammseite der französischen Sprachkopie der WKND-Website über fr
als die Eigenschaft Name. Die Name -Eigenschaft wird als Name des Seitenknotens im Repository verwendet und bestimmt daher den Pfad der Seite (http://<host>:<4502>/content/wknd/language-masters/fr.html
).
Navigieren Sie zu „Sites“.
Wählen Sie die Site aus, für die Sie eine Sprachkopie erstellen möchten.
Auswählen Erstellen und wählen Sie Seite.
Wählen Sie die Seitenvorlage aus und wählen Sie dann Nächste.
Im Name Feldtyp Ländercode im Format <language-code>
oder <language-code>_<country-code>
, beispielsweise en
, en_US
, en_us
, en_GB
, en_gb
. Geben Sie einen Titel für die Seite ein.
Wählen Sie Erstellen. Wählen Sie im Bestätigungsdialogfeld entweder Fertig zur Konsole "Sites"zurückzukehren oder Öffnen , um die Sprachkopie zu öffnen.
AEM hat eine Leiste Verweise, die eine Liste der erstellten Sprachstämme anzeigt.
Verwenden Sie die folgende Ansicht, um die Sprachkopien für eine Seite mithilfe der Auswahlleiste anzuzeigen.
Wählen Sie in der Sites-Konsole eine Seite der Site aus und wählen Sie dann Verweise.
Wählen Sie in der Verweisleiste Sprachkopien. In der Leiste werden die Sprachkopien der Website angezeigt.
Sprachstämme können auch unter Knoten gruppiert werden, z. B. nach Region, wobei sie weiterhin als Wurzeln von Sprachkopien erkannt werden.
/content
|- wknd
|- language-masters
|- europe
|- de
|- fr
|- it
|- es
]- pt
|- americas
|- en
|- es
|- fr
|- pt
|- asia
|- ...
|- africa
|- ...
|- oceania
|- ...
|- europe
|- americas
|- asia
|- africa
|- oceania
Hierbei ist nur eine Ebene zulässig. Im folgenden Beispiel ist nicht zulässig, dass die es
-Seite in eine Sprachkopie aufgelöst wird:
/content/wknd/language-masters/en
/content/wknd/language-masters/americas/central-america/es
Die Sprachkopie es
wird nicht erkannt, da sie zwei Ebenen (americas/central-america
) vom Knoten en
entfernt ist.
Bei einer solchen Einrichtung können Sprachstämme einen beliebigen Seitennamen haben. Es muss nicht immer nur der ISO-Code der Sprache sein. AEM prüft stets zuerst den Pfad und den Namen, aber wenn der Seitenname keinen Hinweis auf eine Sprache enthält, überprüft AEM die Eigenschaft cq:language
der Seite, um die Sprache zu identifizieren.