Vorbereiten von Inhalten für die Übersetzung

Bei mehrsprachigen Websites wird in der Regel ein Teil der Inhalte in mehreren Sprachen bereitgestellt. Die Website wird in einer Sprache verfasst und anschließend in weitere Sprachen übersetzt. Im Allgemeinen bestehen mehrsprachige Websites aus Zweigen von Seiten, wobei jeder Zweig die Seiten der Website in einer anderen Sprache enthält.

TIPP

Wenn Sie mit der Übersetzung von Inhalten noch nicht vertraut sind, lesen Sie bitte unsere Sites-Übersetzungs-Tour, die Sie durch die Übersetzung Ihrer AEM Sites-Inhalte mithilfe der leistungsstarken Übersetzungs-Tools von AEM führt und ideal für alle ist, die keine Erfahrung mit AEM oder Übersetzungen haben.

Die WKND-Tutorial-Website umfasst mehrere Sprachzweige und weist die folgende Struktur auf:

/content
    |- wknd
        |- language-masters
            |- en
            |- de
            |- es
            |- fr
            |- it
        |- us
            |- en
            |- es
        |- ca
            |- en
            |- fr
        |- ch
            |- de
            |- fr
            |- it
        |- de
            |- de
        |- fr
            |- fr
        |- es
            |- es
        |- it
            |- it

Die Sprachkopie, für die Sie ursprünglich Inhalte verfassen, ist der Sprach-Master. Die Sprach-Master-Vorlage ist die Quelle, die in andere Sprachen übersetzt wird.

Jeder Sprachzweig einer Website wird als Sprachkopie bezeichnet. Die Stammseite einer Sprachkopie, auch als Sprachstamm bezeichnet, identifiziert die Sprache des Inhalts in der Sprachkopie. Beispielsweise stellt /content/wknd/fr den Sprachstamm der französischen Sprachkopie dar. Sprachkopien müssen einen korrekt konfigurierten Sprachstamm verwenden, damit die korrekte Sprache angesprochen wird, wenn Übersetzungen von einer Quell-Website durchgeführt werden.

Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihre Website für die Übersetzung vorzubereiten:

  1. Erstellen Sie den Sprachstamm für Ihren Sprach-Master. Der Sprachstamm der englischen Beispiel-WKND-Website ist z. B. /content/wknd/language-masters/en. Stellen Sie sicher, dass der Sprachstamm entsprechend den Informationen unter Erstellen eines Sprachstamms konfiguriert ist.
  2. Verfassen Sie den Inhalt des Sprach-Masters.
  3. Erstellen Sie den Sprachstamm jeder Sprachkopie für die Website. Der Sprachstamm der französischen Beispiel-WKND-Website ist z. B. //content/wknd/language-masters/fr

Wenn Sie die Inhalte für die Übersetzung vorbereitet haben, können Sie automatisch fehlende Seiten in den Sprachkopien und zugehörigen Übersetzungsprojekten erstellen. (Siehe Erstellen eines Übersetzungsprojekts.) Einen Überblick über den Prozess der Inhaltsübersetzung in AEM finden Sie unter Übersetzen von Inhalten für mehrsprachige Websites.

Erstellen eines Sprachstamms

Erstellen Sie einen Sprachstamm als Stammseite einer Sprachkopie, die die Sprache der Inhalte identifiziert. Nachdem Sie den Sprachstamm erstellt haben, können Sie Übersetzungsprojekte erstellen, die die Sprachkopie umfassen.

Um den Sprachstamm zu erstellen, erstellen Sie eine Seite und verwenden Sie einen ISO-Sprach-Code als Wert für die Eigenschaft Name. Der Sprach-Code muss eines der folgenden Formate aufweisen:

  • <language-code> - Der unterstützte Sprach-Code ist ein Code mit zwei Buchstaben gemäß ISO-639-1, zum Beispiel en.
  • <language-code>_<country-code> oder <language-code>-<country-code> – Der unterstützte Länder-Code ist ein Code mit zwei Groß- oder zwei Kleinbuchstaben gemäß ISO 3166, zum Beispiel en_US, en_us, en_GB, en-gb.

Sie können jedes dieser Formate verwenden, passend zur Struktur Ihrer globalen Website. Beispielsweise verfügt die Stammseite der französischen Sprachkopie der WKND-Website über fr als die Eigenschaft Name. Beachten Sie, dass die Eigenschaft Name als Name des Seitenknotens im Repository verwendet wird und daher den Pfad der Seite bestimmt (http://<host>:<4502>/content/wknd/language-masters/fr.html).

  1. Navigieren Sie zu „Sites“.

  2. Klicken oder tippen Sie auf die Website, für die Sie eine Sprachkopie erstellen möchten.

  3. Klicken oder tippen Sie auf Erstellen und anschließend auf Seite.

    Seite erstellen

  4. Wählen Sie die Seitenvorlage aus und klicken oder tippen Sie auf Weiter.

  5. Geben Sie in den Feldtyp Name den Länder-Code im Format <language-code> oder <language-code>_<country-code> ein, z. B. en, en_US, en_us, en_GB, en_gb. Geben Sie einen Titel für die Seite ein.

    Sprachstammseite erstellen

  6. Klicken oder tippen Sie auf Erstellen. Klicken oder tippen Sie im Bestätigungsdialogfeld auf Fertig, um zur Sites-Konsole zurückzukehren, oder auf Öffnen, um die Sprachkopie zu öffnen.

Anzeigen des Status der Sprachstämme

AEM hat eine Leiste Verweise, die eine Liste der erstellten Sprachstämme anzeigt.

Sprachstämme

Verwenden Sie die folgende Ansicht, um die Sprachkopien für eine Seite mithilfe der Schienenauswahl anzuzeigen.

  1. Wählen Sie in der Sites-Konsole eine Seite der Website aus und klicken oder tippen Sie auf Verweise.

    Offene Verweise-Leiste

  2. Klicken oder tippen Sie in der Verweise-Leiste auf Sprachkopien. In der Leiste werden die Sprachkopien der Website angezeigt.

Sprachkopien auf mehreren Ebenen

Sie können Sprachstämme jetzt unter Knoten gruppieren, z. B. nach Region. Diese werden weiterhin als Stämme von Sprachkopien erkannt.

/content
    |- wknd
        |- language-masters
            |- europe
                |- de
                |- fr
                |- it
                |- es
                ]- pt
            |- americas
                |- en
                |- es
                |- fr
                |- pt
            |- asia
                |- ...
            |- africa
                |- ...
            |- oceania
                |- ...
        |- europe
        |- americas
        |- asia
        |- africa
        |- oceania
HINWEIS

Hierbei ist nur eine Ebene zulässig. Im folgenden Beispiel ist nicht zulässig, dass die es-Seite in eine Sprachkopie aufgelöst wird:

  • /content/wknd/language-masters/en
  • /content/wknd/language-masters/americas/central-america/es

Die Sprachkopie es wird nicht erkannt, da sie zwei Ebenen (americas/central-america) vom Knoten en entfernt ist.

TIPP

Bei einer solchen Einrichtung können Sprachstämme einen beliebigen Seitennamen haben. Es muss nicht immer nur der ISO-Code der Sprache sein. AEM prüft stets zuerst den Pfad und den Namen, aber wenn der Seitenname keinen Hinweis auf eine Sprache enthält, überprüft AEM die Eigenschaft cq:language der Seite, um die Sprache zu identifizieren.

Auf dieser Seite