Gerenciador de vários sites e tradução

O gerenciador de vários sites e as ferramentas de tradução integradas do Adobe Experience Manager simplificam a localização do conteúdo.

Esses dois recursos podem ser combinados para atender a sites que são, ao mesmo tempo, multinacionais e multilíngues.

DICA

Se você é novo na tradução de conteúdo, consulte nossa Jornada de tradução de sites, que fornece um caminho guiado para a tradução de conteúdo do AEM Sites usando as ferramentas de tradução avançadas do AEM, ideal para aqueles que não têm experiência com o AEM ou com tradução.

Sites multinacionais e multilíngues

É possível criar conteúdo para sites multinacionais e multilíngues com eficiência usando o gerenciador de vários sites e o fluxo de trabalho de tradução.

Normalmente, você cria um site principal em um idioma e para um país específico e, em seguida, usa esse conteúdo como base para os outros sites, utilizando a tradução quando necessário.

  1. Traduzir o site principal em diferentes idiomas.
  2. Use o Gerenciador de vários sites para:
    1. Reutilizar o conteúdo do site principal e suas traduções para criar sites para outros países e culturas.
    2. Quando necessário, desconecte elementos das Live Copies para adicionar detalhes de localização.
DICA

Limite o uso do gerenciador de vários sites para conteúdo em um único idioma.

Por exemplo, use o conteúdo principal em inglês para criar a versão em inglês das páginas dos EUA, Canadá, Reino Unido etc. e o conteúdo principal em francês para criar a versão em francês das páginas da França, Suíça, Canadá etc.

O diagrama a seguir ilustra como os principais conceitos se cruzam (mas não mostra todos os níveis/elementos envolvidos):

Visão geral da localização

Neste cenário, e em situações comparáveis, o MSM não gerencia as diferentes versões de idioma dessa maneira.

  • O MSM gerencia a implantação do conteúdo traduzido de um blueprint (ou seja, um conteúdo principal global) para as Live Copies (ou seja, os sites locais), dentro dos limites de um idioma.
  • Os recursos de integração de tradução do AEM, juntamente com serviços de gerenciamento de tradução de terceiros, gerenciam os idiomas e a tradução de conteúdo para esses diferentes idiomas.

Para casos de uso mais avançados, o MSM também pode ser usado com conteúdo principal de vários idiomas.

DICA

Em todos os casos de uso, é recomendável ler as seguintes práticas recomendadas:

Nesta página