Beheer en vertaling van meerdere sites msm-and-translation
Met de ingebouwde tools voor beheer en vertaling van meerdere sites van Adobe Experience Manager kunt u uw inhoud eenvoudiger lokaliseren.
- Met MSM (Multi Site Manager) en de bijbehorende functies voor Live Copy kunt u dezelfde site-inhoud op meerdere locaties gebruiken, terwijl variaties mogelijk zijn:
- Met vertaling kunt u de vertaling van pagina-inhoud automatiseren om meertalige websites te maken en onderhouden:
Deze twee functies kunnen worden gecombineerd om te kunnen werken met websites die beide multinationaal en meertalig.
Meertalige en meertalige sites multinational-and-multilingual-sites
U kunt op efficiënte wijze inhoud maken voor multinationale en meertalige sites door het gecombineerde gebruik van de Multi-Site Manager en de vertaalworkflow.
Doorgaans maakt u een primaire site in één taal en voor een specifiek land en gebruikt u die inhoud als basis voor de andere sites, waar nodig met vertaling.
-
Vertalen de primaire site in verschillende talen.
-
Gebruiken Beheer van meerdere sites tot:
- Inhoud van de primaire site en de bijbehorende vertalingen opnieuw gebruiken om sites te maken voor andere landen en culturen.
- Koppel zo nodig elementen van de actieve kopieën los om lokalisatiegegevens toe te voegen.
In het volgende diagram ziet u hoe de hoofdconcepten elkaar snijden (maar niet alle niveaus/elementen in kwestie weergeven):
In dit scenario, en vergelijkbare, beheert MSM niet de verschillende taalversies als dusdanig.
- MSM beheert de implementatie van vertaalde inhoud van een blauwdruk (dat wil zeggen een primaire globale blauwdruk) tot de Actieve Exemplaren (dat wil zeggen, de lokale plaatsen), binnen de grenzen van een taal.
- De vertalen de integratiemogelijkheden van AEM, met de vertaalbeheerservices van derden, beheren de talen en vertalen van inhoud in deze verschillende talen.
Voor geavanceerdere gebruiksgevallen kan MSM ook in de primaire talen worden gebruikt.