Multi Site Manager und Übersetzungs-Tools von Adobe Experience Manager vereinfachen die Lokalisierung Ihrer Inhalte.
Diese beiden Funktionen können kombiniert und für internationale, mehrsprachige Websites eingesetzt werden.
Wenn Sie mit der Übersetzung von Inhalten noch nicht vertraut sind, lesen Sie bitte unsere Sites-Übersetzungs-Tour, die Sie durch die Übersetzung Ihrer AEM Sites-Inhalte mithilfe der leistungsstarken Übersetzungs-Tools von AEM führt und ideal für alle ist, die keine Erfahrung mit AEM oder Übersetzungen haben.
Sie können durch den kombinierten Einsatz von Multi Site Manager und Übersetzungs-Workflow auf effiziente Weise Inhalte für internationale, mehrsprachige Websites erstellen.
Erstellen Sie eine primäre Website in einer Sprache für ein bestimmtes Land und verwenden Sie diese Inhalte als Grundlage für die anderen Websites, wobei Sie bei Bedarf Übersetzungen einsetzen.
Beschränken Sie die Verwendung von Multi Site Manager auf Inhalte in einer Sprache.
Verwenden Sie z. B. die englische Primärseite, um die englischen Seitenversionen für die USA, Kanada, Großbritannien usw. zu erstellen. und den französischen primären Inhalt, um die französische Seitenversion für Frankreich, die Schweiz, Kanada usw. zu erstellen.
Das folgende Diagramm veranschaulicht, wie sich die Hauptkonzepte überschneiden (es sind jedoch nicht alle beteiligten Ebenen/Elemente dargestellt):
Bei diesem und vergleichbaren Szenarien verwaltet MSM nicht die verschiedenen Sprachversionen als solche.
Bei noch komplexeren Nutzungsszenarien kann MSM auch über Sprachstämme hinweg eingesetzt werden.
Bei allen Nutzungsszenarien wird empfohlen, die folgenden Best Practices zu lesen: