Unterstützung neuer Gebietsschemas zum Lokalisieren von adaptiven Formularen

AEM Forms unterstützt standardmäßig die Gebietsschemata Englisch (en), Spanisch (es), Französisch (fr), Italienisch (it), Deutsch (de), Japanisch (ja), Portugiesisch-Brasilianisch (pt-BR), Chinesisch-Taiwan (zh-TW) und Koreanisch (ko-KR). Sie können auch Unterstützung für weitere Gebietsschemata hinzufügen, wie Hindi(hi_IN).

Grundlegendes zu Gebietsschemawörterbüchern

Die Lokalisierung von adaptiven Formularen beruht auf zwei Arten von Gebietsschemawörterbüchern:

  • Formularspezifisches Wörterbuch Enthält Zeichenfolgen, die in adaptiven Formularen verwendet werden. Beispielsweise Beschriftungen, Feldnamen, Fehlermeldungen, Hilfebeschreibungen. Wird für jedes Gebietsschema in Form eines Satzes von XLIFF-Dateien für die einzelnen Gebietsschemas verwaltet und ist unter [author-instance]/libs/cq/i18n/gui/translator.html verfügbar.

  • Globale Wörterbücher In der AEM-Client-Bibliothek gibt es zwei globale Wörterbücher, die als JSON-Objekte verwaltet werden. Diese Wörterbücher enthalten Standardfehlermeldungen, Monatsnamen, Währungssymbole, Datums- und Uhrzeitmuster usw. Sie finden diese Wörterbücher unter [author-instance]/libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N. Diese Speicherorte enthalten separate Ordner für jedes Gebietsschema. Da globale Wörterbücher nicht häufig aktualisiert werden, können Browser separate JavaScript-Dateien für jedes Gebietsschema zwischenspeichern und die Nutzung der Netzwerkbandbreite reduzieren, wenn auf demselben Server auf verschiedene adaptive Formulare zugegriffen wird.

Unterstützung für neue Gebietsschemata hinzufügen

Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Unterstützung für ein neues Gebietsschema hinzuzufügen:

  1. Hinzufügen von Lokalisierungsunterstützung für nicht unterstützte Gebietsschemas
  2. Hinzugefügte Gebietsschemata in Adaptive Forms verwenden

Hinzufügen von Lokalisierungsunterstützung für nicht unterstützte Gebietsschemas

AEM Forms unterstützt derzeit die Lokalisierung von Adaptive Forms-Inhalten in den Gebietsschemata Englisch (en), Spanisch (es), Französisch (fr), Italienisch (it), Deutsch (de), Japanisch (ja), Portugiesisch-Brasilianisch (pt-BR), Chinesisch (zh-CN), Chinesisch-Taiwan (zh-TW) und Koreanisch (ko-KR).

So fügen Sie während der Laufzeit adaptiver Formulare Unterstützung für ein neues Gebietsschema hinzu:

  1. Repository klonen
  2. Hinzufügen eines Gebietsschemas zum GuideLocalizationService-Service
  3. Gebietsschema-Namen-spezifischen Ordner hinzufügen
  4. Hinzufügen von Gebietsschema-Unterstützung für das Wörterbuch
  5. Übertragen der Änderungen im Repository und Bereitstellen der Pipeline

1. Repository klonen

  1. Navigieren Sie in der Befehlszeile zu der Stelle, an der Sie das Forms-Cloud Service-Repository klonen möchten.
  2. Führen Sie den Befehl aus, den Sie wird von Cloud Manager abgerufen. Sie ähnelt git clone https://git.cloudmanager.adobe.com/<my-org>/<my-program>/.
  3. Verwenden Sie den Git-Benutzernamen und das Kennwort, um das Repository zu klonen.
  4. Öffnen Sie den geklonten Forms-Cloud Service-Repository-Ordner in Ihrem bevorzugten Editor.

2. Gebietsschema zum Guide Localization-Dienst hinzufügen

  1. Suchen Sie die Guide Localization Service.cfg.json und fügen Sie das Gebietsschema hinzu, das Sie zur Liste der unterstützten Gebietsschemata hinzufügen möchten.

    HINWEIS

    Erstellen Sie eine Datei mit dem Namen Guide Localization Service.cfg.json , falls noch nicht vorhanden.

3. Fügen Sie die Client-Bibliothek für Gebietsschema-Namen-spezifische Ordner hinzu

  1. Erstellen Sie im Ordner "UI.content" etc/clientlibs Ordner.
  2. Erstellen Sie außerdem einen Ordner mit dem Namen locale-name under etc/clientlibs , um als Container für xfa und af clientlibs zu dienen.
3.1 XFA-Client-Bibliothek für ein Gebietsschema im Ordner "locale name"hinzufügen

Erstellen Sie einen Knoten mit dem Namen [locale-name]_xfa und geben Sie als cq:ClientLibraryFolder under etc/clientlibs/locale_name, mit Kategorie xfaforms.I18N.<locale>und fügen Sie die folgenden Dateien hinzu:

  • I18N.js, die xfalib.locale.Strings für das <locale> definiert, wie in /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/ja/I18N festgelegt.
  • js.txt, die Folgendes enthält:
    /libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N/Namespace.js I18N.js /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/LogMessages.js
3.2. Adaptive Formular-Client-Bibliothek für Gebietsschema-Ordner "locale name" hinzufügen
  1. Erstellen Sie einen Knoten mit dem Namen [locale-name]_af und geben Sie als cq:ClientLibraryFolder under etc/clientlibs/locale_name, wobei Kategorie guides.I18N.<locale> und Abhängigkeiten als xfaforms.3rdparty, xfaforms.I18N.<locale> und guide.common.

  2. Erstellen Sie einen Ordner mit dem Namen javascript und fügen Sie die folgenden Dateien hinzu:

    • i18n.js die guidelib.i18n definiert, mit Mustern von „calendarSymbols“, datePatterns, timePatterns, dateTimeSymbols, numberPatterns, numberSymbols, currencySymbols, typefaces für das <locale> gemäß den XFA-Spezifikationen, die in der Spezifikation für Gebietsschema-Sätze beschrieben sind.
    • LogMessages.js, die guidelib.i18n.strings und guidelib.i18n.LogMessages für das <locale> wie in /etc/clientlibs/fd/af/I18N/fr/javascript/LogMessages.js festgelegt definiert.
  3. Hinzufügen js.txt enthält Folgendes:

      i18n.js
      LogMessages.js
    

4. Gebietsschema-Unterstützung für das Wörterbuch hinzufügen

Führen Sie diesen Schritt nur dann durch, wenn das <locale>, das Sie hinzufügen möchten, nicht eines der Gebietsschemas en, de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja oder ko-kr ist.

  1. Ordner erstellen languages under etc, falls nicht bereits vorhanden.

  2. Falls noch nicht vorhanden, fügen Sie dem Knoten eine Eigenschaft languages vom Typ „Zeichenfolge“ hinzu, die mehrere Werte aufnehmen kann.

  3. Fügen Sie die <locale-name>-Standardgebietsschema-Werte de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja und ko-kr hinzu, falls noch nicht vorhanden.

  4. Fügen Sie das <locale> den Werten der Eigenschaft languages von /etc/languages hinzu.

  5. Fügen Sie die neu erstellten Ordner im filter.xml unter etc/META-INF/[Ordnerhierarchie] as:

    <filter root="/etc/clientlibs/[locale-name]"/>
    <filter root="/etc/languages"/>
    

Bevor Sie die Änderungen in das AEM Git-Repository übernehmen, müssen Sie auf Ihre Git-Repository-Informationen.

5. Übertragen Sie die Änderungen im Repository und stellen Sie die Pipeline bereit.

Übertragen Sie die Änderungen an das GIT-Repository, nachdem Sie eine neue Gebietsschema-Unterstützung hinzugefügt haben. Stellen Sie Ihren Code mithilfe der vollständigen Stack-Pipeline bereit. Lernen Einrichten einer Pipeline um neue Gebietsschema-Unterstützung hinzuzufügen.
Sobald die Pipeline abgeschlossen ist, wird das neu hinzugefügte Gebietsschema in der AEM-Umgebung angezeigt.

Hinzugefügtes Gebietsschema in Adaptive Forms verwenden

Führen Sie die folgenden Schritte aus, um ein adaptives Formular mit einem neu hinzugefügten Gebietsschema zu verwenden und wiederzugeben:

  1. Melden Sie sich bei Ihrer AEM-Autoreninstanz an.
  2. Navigieren Sie zu Forms > Forms und Dokumente.
  3. Wählen Sie ein adaptives Formular aus und klicken Sie auf Wörterbuch hinzufügen und Wörterbuch zum Übersetzungsprojekt hinzufügen wird angezeigt.
  4. Geben Sie die Projekttitel und wählen Sie die Zielsprachen aus dem Dropdown-Menü im Wörterbuch zum Übersetzungsprojekt hinzufügen Assistent.
  5. Klicken Fertig und führen Sie das erstellte Übersetzungsprojekt aus.
  6. Wählen Sie ein adaptives Formular aus und klicken Sie auf Vorschau als HTML.
  7. Hinzufügen &afAcceptLang=<locale-name> in der URL eines adaptiven Formulars.
  8. Aktualisieren Sie die Seite und das adaptive Formular wird in einem angegebenen Gebietsschema wiedergegeben.

Es gibt zwei Methoden, um das Gebietsschema eines adaptiven Formulars zu identifizieren. Wenn ein adaptives Formular dargestellt wird, wird das angeforderte Gebietsschema durch Folgendes identifiziert:

  • Abrufen der [local] in der URL des adaptiven Formulars. Das Format der URL ist http://host:[port]/content/forms/af/[afName].[locale].html?wcmmode=disabled. Mithilfe der [local]-Auswahl können adaptive Formulare zwischengespeichert werden.

  • Rufen Sie die folgenden Parameter in der angegebenen Reihenfolge ab:

    • Abfrageparameter afAcceptLang
      Um das Browser-Gebietsschema von Benutzern zu überschreiben, können Sie den
      afAcceptLang-Abfrageparameter übergeben, um das Gebietsschema zu erzwingen. Beispielsweise erzwingt die folgende URL die Wiedergabe des Formulars im kanadisch-französischen Gebietsschema:
      https://'[server]:[port]'/<contextPath>/<formFolder>/<formName>.html?wcmmode=disabled&afAcceptLang=ca-fr

    • Das für den Benutzer festgelegte Browser-Gebietsschema, das in der Abfrage mit dem Accept-Language-Header angegeben ist.

Wenn für das angeforderte Gebietsschema keine Client-Bibliothek vorhanden ist, wird nach einer Client-Bibliothek für den im Gebietsschema vorhandenen Sprach-Code gesucht. Wenn das angeforderte Gebietsschema beispielsweise en_ZA (Südafrikanisches Englisch) und die Client-Bibliothek für en_ZA nicht vorhanden ist, verwendet das adaptive Formular die Client-Bibliothek für en (Englisch) Sprache, sofern vorhanden. Wenn jedoch keine davon vorhanden ist, verwendet das adaptive Formular das Wörterbuch für das Gebietsschema en.

Sobald das Gebietsschema identifiziert wurde, wählt das adaptive Formular das formularspezifische Wörterbuch aus. Wenn das formularspezifische Wörterbuch für das angeforderte Gebietsschema nicht gefunden wird, wird das Wörterbuch für die Sprache verwendet, in der das adaptive Formular erstellt wird.

Wenn keine Informationen zum Gebietsschema vorhanden sind, wird das adaptive Formular in der Originalsprache des Formulars übermittelt. Die Originalsprache ist die Sprache, die bei der Entwicklung des adaptiven Formulars verwendet wurde.

Get Beispiel-Client-Bibliothek , um Unterstützung für neues Gebietsschema hinzuzufügen. Sie müssen den Inhalt des Ordners im erforderlichen Gebietsschema ändern.

Best Practices zur Unterstützung neuer Lokalisierungen

  • Adobe empfiehlt, ein Übersetzungsprojekt nach dem Erstellen eines adaptiven Formulars zu erstellen.

  • Wenn neue Felder in einem vorhandenen adaptiven Formular hinzugefügt werden:

    • Für maschinelle Übersetzung: Erstellen Sie das Wörterbuch neu und führen Sie das Übersetzungsprojekt aus. Felder, die einem adaptiven Formular nach dem Erstellen eines Übersetzungsprojekts hinzugefügt wurden, bleiben unübersetzt.
    • für die menschliche Übersetzung: Wörterbuch exportieren über [server:port]/libs/cq/i18n/gui/translator.html. Aktualisieren Sie das Wörterbuch für die neu hinzugefügten Felder und laden Sie es hoch.

Auf dieser Seite