本地化的表單可協助您跨地理區域提供更廣泛的受眾。 Adobe Experience Manager翻譯工作流程可協助您將Adaptive Forms及其記錄檔案本地化。 您可以使用 機器翻譯 或 人工翻譯人員 將最適化表單當地語系化。
機器翻譯服務會立即以最適化表單翻譯您的內容,並且 記錄檔案. AEM Formsas a Cloud Service已預先設定為使用機器翻譯適用的Microsoft Translator試用版。 執行以下步驟來啟用最適化Forms和記錄檔案的機器翻譯:
在AEM Forms UI上,選取表單,然後選取 新增字典 選項。
在「新增字典至翻譯專案」畫面中,針對 專案 選項
Government Reference Site - German locale.
在 目標語言 欄位,指定地區設定(例如, German(de)
)。 您可以指定多個地區設定。 表單會轉譯為 目標語言 欄位。 按一下「完成」。
在「新增的字典」對話方塊中,按一下 開啟專案.
在「專案」畫面中,按一下已建立的專案。 例如,按一下 政府參考網站 — 德文地區設定 圖磚。
在 翻譯工作 圖磚,按一下 圖示,然後按一下 開始. 圖磚的狀態會變更為「草稿」。 翻譯完成後,狀態會變更為 已核准. 幾分鐘後重新整理頁面並驗證狀態。
在狀態變更為 已核准 於 翻譯工作 圖磚,按一下 圖示,然後按一下 完成.
若要預覽本地化表單,請在AEM Forms UI上選取本地化表單。 按一下 預覽 >以HTML預覽. 新增「 」後,重新開啟表單 afAcceptLang=<locale code>
至表單的URL。 例如,新增 afAcceptLang=de
以開啟德文版的表單。
在人工翻譯中,內容會傳送給翻譯提供者,並由專業翻譯人員進行翻譯。 完成後,翻譯後的內容將傳回並匯入到 AEM 中。如果您的翻譯提供商與 AEM 相整合,內容會在 AEM 和翻譯提供商之間自動傳送。
翻譯時,會與專業譯者共用包含XLIFF格式檔案的字典。 字典包括每個地區設定的個別XLIFF檔案。 每個XLIFF檔案都包含顯示給一般使用者的文字,以及對應本地化文字的預留位置。
執行以下步驟,使用人工翻譯將表單及其記錄檔案本地化:
在AEM Forms UI上,選取表單,然後選取 新增字典 選項。
在「新增字典至翻譯專案」畫面中,針對 專案 選項
Government Reference Site - German locale.
在 目標語言 欄位,指定地區設定(例如, German(de)
)。 您可以指定多個地區設定。 表單會轉譯為 目標語言 欄位。 按一下「完成」。
在「新增的字典」對話方塊中,按一下 開啟專案.
在「專案」畫面中,按一下已建立的專案。 例如,按一下 政府參考網站 — 德文地區設定 圖磚。
在底部 摘要 圖磚,按一下 橢圓. 翻譯專案屬性畫面隨即開啟。
開啟 進階 索引標籤在頂端 翻譯專案屬性 畫面。 對於 翻譯欄位,選取 人工翻譯. 按一下 儲存並關閉 ,位於畫面頂端。
在 翻譯工作 圖磚,按一下 圖示,然後按一下 匯出. 在「匯出」對話方塊中,按一下「下載匯出的檔案」選項。 它會下載.zip檔案。
解壓縮下載的.zip檔案。 擷取的資料夾有兩個檔案:
開啟 [form-fields-file].xml進行編輯。 為表單欄位新增當地語系化的字串和訊息。 儲存並關閉檔案。
將translation_export_summary.xml和 [form-fields-file].xml。
在 翻譯工作 圖磚,按一下 圖示,然後按一下 匯入. 選取包含的封存 [form-fields-file].xml。 表單欄位有當地語系化的字串和訊息。
若要預覽本地化表單,請在AEM Forms UI上選取本地化表單。 按一下 預覽 >以HTML預覽. 新增「 」後,重新開啟表單 afAcceptLang=<locale code>
至表單的URL。 例如,新增 afAcceptLang=de
以開啟德文版的表單。