本地化的表单可帮助您跨地域提供更广泛的受众。 Adobe Experience Manager翻译工作流可帮助您本地化自适应Forms及其记录文档。 您可以使用 机器翻译 或 人工翻译 本地化自适应表单。
机器翻译服务会立即在自适应表单中翻译您的内容并 记录文档. AEM Formsas a Cloud Service已预配置为使用Microsoft Translator的试用版进行机器翻译。 执行以下步骤以启用自适应Forms和记录文档的机器翻译:
在AEM Forms UI中,选择一个表单,然后选择 添加字典 选项。
在“将字典添加到翻译项目”屏幕中,对于 项目 option
Government Reference Site - German locale.
在 目标语言 字段,指定区域设置(例如, German(de)
)。 您可以指定多个区域设置。 该表单将转换为 目标语言 字段。 单击完成。
在“添加的词典”对话框中,单击 打开项目.
在“项目”屏幕中,单击已创建的项目。 例如,单击 政府参考站点 — 德语区域设置 磁贴。
在 翻译作业 图块,单击 图标,然后单击 开始. 图块的状态将更改为“草稿”。 翻译完成后,状态将更改为 已批准. 几分钟后刷新页面并验证状态。
在状态更改为后 已批准 在 翻译作业 图块,单击 图标,然后单击 完成.
要预览本地化表单,请在AEM Forms UI中选择本地化表单。 单击 预览 >HTML预览. 在添加 afAcceptLang=<locale code>
到表单的URL。 例如,添加 afAcceptLang=de
以打开德语版窗体。
在人工翻译中,内容将发送给翻译提供商并由专业翻译人员进行翻译。 完成后,将返回翻译的内容并将其导入 AEM。当您的翻译提供商与 AEM 集成时,内容会在 AEM 和翻译提供商之间自动发送。
对于翻译,包含XLIFF格式文件的词典将与专业翻译人员共享。 该词典包括适用于每种区域设置的单独的XLIFF文件。 每个XLIFF文件都包含向最终用户显示的文本,以及相应本地化文本的占位符。
执行以下步骤以使用人工翻译员本地化表单及其记录文档:
在AEM Forms UI中,选择一个表单,然后选择 添加字典 选项。
在“将字典添加到翻译项目”屏幕中,对于 项目 option
Government Reference Site - German locale.
在 目标语言 字段,指定区域设置(例如, German(de)
)。 您可以指定多个区域设置。 该表单将转换为 目标语言 字段。 单击完成。
在“添加的词典”对话框中,单击 打开项目.
在“项目”屏幕中,单击已创建的项目。 例如,单击 政府参考站点 — 德语区域设置 磁贴。
在底部 摘要 图块,单击 椭圆. 这将打开翻译项目属性屏幕。
打开 高级 选项卡顶部的 翻译项目属性 屏幕。 对于 翻译字段,选择 人工翻译. 单击 保存并关闭 在屏幕顶部。
在 翻译作业 图块,单击 图标,然后单击 导出. 在导出对话框中,单击下载导出的文件选项。 它下载一个.zip文件。
解压缩下载的.zip文件。 提取的文件夹有两个文件:
打开 [form-files-file].xml进行编辑。 为表单字段添加本地化的字符串和消息。 保存并关闭该文件。
将translation_export_summary.xml和 [form-files-file].xml.
在 翻译作业 图块,单击 图标,然后单击 导入. 选择包含的档案 [form-files-file].xml. 表单字段的本地化字符串和消息。
要预览本地化表单,请在AEM Forms UI中选择本地化表单。 单击 预览 >HTML预览. 在添加 afAcceptLang=<locale code>
到表单的URL。 例如,添加 afAcceptLang=de
以打开德语版窗体。