多语言资产是指具有多语言二进制、元数据和标记的资产。 通常,资产的二进制文件、元数据和标记存在于一种语言中,然后将它们翻译为其他语言,以用于多语言项目。 Adobe Experience Manager(AEM)Assets允许您自动翻译资产上的工作流(包括二进制文件、元数据和标记),以生成其他语言的资产,以用于多语言项目。
要实现翻译工作流的自动化,您可以将翻译服务提供商与AEM集成,并创建将资产翻译为多种语言的项目。 AEM支持人类和机器翻译工作流。
人文翻译:转换后的资产将返回并导入AEM。 将您的翻译提供商与AEM集成后,资产会在AEM和翻译提供商之间自动发送。
机器翻译:机器翻译服务会立即转换资产的元数据和标记。
多语言资产是指具有多语言二进制、元数据和标记的资产。 通常,资产的二进制文件、元数据和标记存在于一种语言中,然后将它们翻译为其他语言,以用于多语言项目。
在Adobe Experience Manager(AEM)资产中,多语言资产包含在文件夹中,其中每个文件夹都包含不同语言的资产。
每个语言文件夹都称为语言副本。 语言副本的根文件夹(称为语言根)标识语言副本中内容的语言。 例如,/content/dam/it
是意大利语语言副本的意大利语根。 语言副本必须使用正确配置的语言根,以便在执行源资源翻译时瞄准正确的语言。
您最初为其添加资产的语言副本是主要语言。 主语言是翻译成其他语言的源。 示例文件夹层次结构包括几个语言根:
/content
/- dam
|- en
|- fr
|- de
|- es
|- it
|- ja
|- zh
请执行以下步骤来准备要翻译的资产:
创建主语言的语言根。 例如,示例文件夹层次结构中英语副本的语言根目录为/content/dam/en
。 确保根据创建语言根中的信息正确配置语言根。
将资产添加到主语言。
创建您需要语言副本的每种目标语言的语言根。
要创建语言根目录,请创建文件夹,并使用ISO语言代码作为“名称”属性的值。 创建语言根目录后,可以在语言根目录的任何级别创建语言副本。
例如,示例层次结构的意大利语语言副本的根页面具有it
作为“名称”属性。 名称属性用作存储库中资产节点的名称,因此会确定资产的路径。 (<server>:<port>/assets.html/content/dam/it/)
<language-code>
的国家/地区代码。触屏优化UI提供了一个“引用”面板,其中显示在AEM Assets内创建的语言根列表。
如果您使用此选项,则要翻译的资产会复制到要翻译的语言的语言根目录。 系统会根据您选择的选项,在“项目”控制台中为资产创建一个转换项目。 根据设置,翻译项目可以手动启动,也可以在翻译项目创建后自动运行。
此功能适用于资产和文件夹。 选择资产而不是文件夹后,系统会复制整个文件夹层次结构(直至语言根目录),为资产创建语言副本。
如果您使用此选项,则在运行以前的翻译工作流后,将为添加到源文件夹的资产运行翻译工作流。 只有新添加的资产才会复制到包含以前翻译过的资产的目标文件夹中。 在这种情况下,不会创建新的翻译项目。
在资产UI中,导航到包含未翻译资产的源文件夹。
选择要翻译的资产,然后打开“引用”窗格。语言副本部分显示当前可用的翻译副本数。
单击/点按副本下的语言副本。此时将显示可用翻译副本列表。
单击/点按底部的创建和翻译。
从目标语言列表中,选择要为其创建文件夹结构的语言。
从“项 目 ”列表中,选择 添加到现有翻译项目 ,以在文件夹上运行翻译工作流。
如果选择添加到现有翻译项目选项,则只有在项目设置与预先存在项目的设置完全匹配时,您的翻译项目才会添加到预先存在的项目。 否则,将创建新项目。
从现有翻译项目列表中,选择一个项目以添加要翻译的资产。
单击/点按创建。要翻译的资产将添加到目标文件夹。更新的文件夹列在语言副本部分下。
导航到项目控制台,然后打开您添加到的现有翻译项目。
单击/点按项目详细信息页面视图的转换项目。
单击/点按转换作业拼贴底部的省略号,以视图转换工作流中的资产。 翻译作业列表还会显示资产元数据和标记条目。这些条目指示资产的元数据和标记也会被翻译。
要开始资产的转换,请单击/点按转换作业拼贴上的箭头,然后从列表中选择开始。 系统会显示一条消息,通知翻译作业的开始。
要视图翻译作业的状态,请单击/点按翻译作业拼贴底部的省略号。
翻译完成后,状态将变为“准备审阅”。 导航到资产UI,然后打开每个已翻译资产的“属性”页面以视图已翻译的元数据。
运行此工作流以翻译任何其他资产集,并将其包含在特定区域设置的语言副本中。 在这种情况下,已翻译的资产会添加到已包含先前已翻译资产的目标文件夹中。 根据选项的选择,系统会创建翻译项目或更新新资产的现有翻译项目。 更新语言副本工作流包含以下选项:
如果您使用此选项,则将一组资产添加到现有翻译项目中,以更新您选择的区域设置的语言副本。
当您运行翻译工作流以使用已编辑版本的原始资产更新语言副本时,将保留现有语言副本,直到您批准已翻译的资产。 AEM Assets将新翻译的资产存储在临时位置,并在您明确批准资产后更新现有语言副本。 如果您拒绝资产,则语言副本将保持不变。
单击/点按您已为其创建语言副本的 语言副本下的源根文件夹 ,然后单击/点按资产中的 显示 ,以在AEM资产中打开该文件夹。
在资产UI中,选择已翻译的资产,然后单击/点按工具栏中的编辑图标,以在编辑模式下打开资产。
编辑资产,然后保存更改。
执行添加到现有翻译项目过程的步骤2-14以更新语言副本。
单击/点按转换作业拼贴底部的省略号。 从转换作业页面中的资产列表,您可以清楚地视图存储资产翻译版本的临时位置。
选中标题旁边的复选框。
在工具栏中,单击/点按接受翻译,然后单击/点按对话框中的接受,以使用已编辑资产的已翻译版本覆盖目标文件夹中的已翻译资产。
要启用翻译工作流来更新目标资产,请接受资产和元数据。
单击/点按拒绝翻译以保留目标区域设置根目录中资产的原始翻译版本并拒绝编辑的版本。
导航到“资产”控制台,然后打开每个已翻译资产的“属性”页面以视图已翻译的元数据。
有关有效翻译资产元数据的提示,请参阅有效翻译元数据的步骤。
要创建语言副本,请触发资产UI的引用边栏下提供的以下语言副本工作流之一:
创建和翻译
在此工作流中,要翻译的资产会被复制到您要翻译的语言的语言根目录中。 此外,系统会根据您选择的选项,在“项目”控制台中为资产创建一个转换项目。 根据设置,可以手动启动翻译项目,也可以在创建翻译项目后允许自动运行。
更新语言副本
您可以运行此工作流来翻译一组额外的资产,并将其包含在特定区域设置的语言副本中。 在这种情况下,已翻译的资产会添加到已包含先前已翻译资产的目标文件夹中。
仅当翻译服务提供商支持二进制文件的翻译时,资产二进制文件才进行翻译。
如果您为复杂资产(如PDF文件和Adobe InDesign文件)启动翻译工作流,则不会提交其子资产或演绎版(如果有)以进行翻译。
您首次使用创建和翻译工作流为特定语言生成语言副本。 该工作流提供以下选项:
使用“ 仅创建结构 ”选项可在目标语言根目录中创建目标文件夹层次结构,以匹配源语言根目录中源文件夹的层次结构。 在这种情况下,源资产会复制到目标文件夹。 但是,不会生成翻译项目。
Adobe Experience Manager(AEM)允许您从您选择的翻译提供商那里获得基于云的翻译服务,以确保根据您的要求翻译您的资产。
您可以将翻译云服务直接应用到您的资产文件夹,以便在翻译工作流中使用。
将翻译云服务直接应用到您的资产文件夹,无需在创建或更新翻译工作流时配置翻译服务。
从“资产”用户界面中,选择要应用翻译服务的文件夹。
在工具栏中,单击/点按属性图标,以显示文件夹属性页面。
导航到云服务选项卡。
从“Cloud Service配置”列表中,选择所需的翻译提供程序。 例如,如果要使用Microsoft的转换服务,请选择Microsoft Translator。
为翻译提供者选择连接器。
在工具栏中,单击/点按保存,然后单击确定以关闭对话框。翻译服务将应用于文件夹。
如果要为要在翻译工作流程中使用的翻译服务应用自定义连接器。要应用自定义连接器,请首先从“包管理器”安装连接器。然后,从云服务控制台配置连接器。配置连接器后,该连接器会显示在应用翻译服务中所述的“云服务”选项卡的连接器列表中。应用自定义连接器并运行翻译工作流后,翻译项目的翻译摘要拼贴会在提供程序和方法标题下显示连接器详细信息。
从包管理器安装连接器。
单击/点按AEM徽标,然后导航到工具>部署>Cloud Services。
在云服务页面的第三方服务下找到安装的连接器。
单击/点按立即配置链接以打开创建配置对话框。
指定连接器的标题和名称,然后单击/点按创建。自定义连接器位于应用翻译服务步骤 5 中所述的云服务选项卡的连接器列表中。
在应用自定义连接器后,运行创建翻译项目中描述的任何翻译工作流。 在“项目”控制台中验证翻译项 目的“翻译摘要 ”拼贴中连接器的 详细信息 。