从这里开始,通过使用 AEM 强大的翻译工具来翻译您的 Headless 内容,实施引导式历程。
Headless 实施对于向受众提供体验而言变得越来越重要,无论他们身在何处以及渠道、区域或区域设置如何。
Headless 实施放弃了传统的全栈解决方案中的页面和组件管理,专注于创建渠道中性的、可重用的内容片段,以及它们的跨渠道交付。通过使用 AEM 的功能强大的翻译工具,可以轻松翻译这些可重用的片段并将其交付给您的受众,无论他们身在何处。
本指南将引导您了解最重要的 Headless 翻译主题,以便在完成后,您将:
目标是让您广泛了解 Headless 技术、AEM 提供 Headless 内容的方式以及翻译 Headless 内容的方式。如果您不熟悉所有这些主题,这将是您的理想起点。
如果您已熟悉 AEM、Headless 和翻译,则您可能已大致了解此历程。请考虑参阅下面的“其他资源”部分下链接的技术文档。
文档历程通过提供叙述来帮助可能是 AEM 新手的读者彻底理解和解决业务问题,同时假定读者拥有最少的主题或 AEM 知识,从而将许多不同且可能复杂的主题和功能联系起来。
文档历程是围绕最佳实践准则而设计的,其中包含了 Adobe 的最新研究、Adobe 顾问提供的成熟实施经验以及来自客户项目的反馈。
如果您想了解 Adobe 就如何使用 AEM 解决 Headless 业务案例提出的建议,则可以从 AEM Headless 历程开始。
此历程专为翻译专家角色(通常称为翻译项目经理 (TPM))设计。此历程列出了在 AEM 中翻译 Headless 内容的要求、步骤和方法。此历程可能会定义翻译专家必须与之交互的其他角色,但历程的观点是翻译专家的观点。
此历程假定读者具有在大型 CMS 系统上翻译内容的经验但不了解 Headless 技术或 AEM。
以下是在此历程中互动的角色。
角色 | 描述 | 历程中的角色 |
---|---|---|
翻译专家 | 定义应翻译的内容并管理这些工作流 | 此历程的受众 |
内容作者 | 创建和管理以 Headless 方式交付的内容 | 内容作者创建翻译专家必须翻译的内容。 |
管理员 | 管理 AEM 的基本设置和配置 | 翻译专家与管理员共同进行翻译所需的配置更改,例如安装翻译连接器。 |
内容架构师 | 分析必须以 Headless 方式交付的数据的要求并定义此数据的结构 | 翻译专家与内容架构师共同定义内容的编排以便轻松翻译。 |
虽然此历程中的信息对所有角色都很有用,但一些信息可能对特定角色来说是多余的。请继续关注即将推出的涵盖其他角色的历程。
您将在此历程中探究多个主题。以下文章为您提供了在 AEM 中翻译 Headless 内容的基础知识以及指向详细技术文档的链接。
虽然您可以直接进入历程的特定部分,但许多概念都是基于之前文章中的概念来构建的。因此,如果您是 AEM Headless 翻译新手,我们建议您从头开始,然后循序渐进。
# | 文章 | 描述 |
---|---|---|
0 | AEM Headless 翻译历程 | 本文档 |
1 | 了解 AEM 中的 Headless 内容及其翻译方法 | 了解 Headless 概念、它们如何映射到 AEM 以及 AEM 翻译理论。 |
2 | AEM Headless 翻译快速入门 | 了解如何组织您的 Headless 内容以及 AEM 的翻译工具的工作原理。 |
3 | 配置翻译连接器 | 了解如何将 AEM 连接到翻译服务。 |
4 | 配置翻译规则 | 了解如何定义翻译规则,标识要翻译的内容。 |
5 | 翻译内容 | 使用翻译连接器和规则来翻译 Headless 内容。 |
6 | 发布翻译的内容 | 了解如何发布翻译的内容并在更新基础内容时更新翻译。 |
您现在已准备好开始您的 Adobe Headless 翻译历程。我们鼓励您继续此历程的下一部分,并阅读了解 Headless 内容以及如何在 AEM 中翻译该内容一文
文档历程将提供叙述来指导您完成复杂、相互关联的流程和使用相关功能,从而向您说明 AEM 如何解决业务问题。历程说明了多项功能如何协作以满足单一业务需求。
因为此类历程被设计成独立的历程。不过,其中的许多历程可以相互关联。查看这些附加历程,详细了解 AEM 的强大功能如何协作。