Découvrez comment connecter AEM à un service de traduction.
Dans le document précédent du parcours de traduction AEM, Prise en main de AEM traduction sans interface vous avez appris à organiser votre contenu sans interface et à AEM les outils de traduction et vous devez maintenant :
Cet article s’appuie sur ces principes de base afin que vous puissiez effectuer la première étape de configuration et configurer un service de traduction, que vous utiliserez ultérieurement dans le parcours pour traduire votre contenu.
Ce document vous aide à comprendre comment configurer un connecteur AEM pour le service de traduction de votre choix. Après l’avoir lu, vous devriez :
AEM Translation Integration Framework (TIF) s’intègre aux services de traduction tiers pour orchestrer la traduction de contenu AEM. Elle implique trois étapes de base.
Les sections suivantes décrivent ces étapes de manière plus détaillée.
La première étape consiste à choisir le service de traduction que vous souhaitez utiliser. Il existe de nombreux choix pour les services de traduction humaine et automatique disponibles pour AEM. La plupart des fournisseurs proposent un package de traducteur à installer. Voir Ressources supplémentaires pour une sélection d’options disponibles.
Le spécialiste de traduction est généralement chargé de choisir le service de traduction à utiliser, mais l’administrateur est généralement chargé d’installer le package connecteur de traduction requis.
Pour les besoins de ce parcours, nous utilisons Microsoft Translator qui AEM fourni une licence d’évaluation prête à l’emploi. Voir Ressources supplémentaires pour plus d’informations sur ce fournisseur.
Si vous choisissez un autre fournisseur, votre administrateur doit installer le package connecteur conformément aux instructions fournies par le service de traduction.
L’utilisation du traducteur Microsoft prêt à l’emploi dans AEM ne nécessite pas de configuration supplémentaire et fonctionne en l’état sans configuration de connecteur supplémentaire.
Si vous choisissez d’utiliser le connecteur Microsoft Translator à des fins de test, il n’est pas nécessaire d’effectuer les étapes des deux sections suivantes : Création d’une configuration d’intégration de traduction et Associez la configuration à votre contenu. Il est toutefois conseillé de les lire afin de vous familiariser avec les étapes de configuration du connecteur préféré.
La licence d’évaluation du connecteur Microsoft Translator n’est pas destinée à des fins de production et si vous décidez de lui accorder une licence, l’administrateur système doit suivre les étapes présentées dans la section Ressources supplémentaires à la fin de ce document afin de configurer cette licence.
Une fois le package connecteur correspondant au service de traduction préféré installé, vous devez créer une configuration de structure d’intégration de traduction pour ce service. La configuration contient les informations suivantes :
Pour créer une configuration de traduction :
Dans le menu de navigation globale, cliquez ou appuyez sur Outils -> Cloud Services -> Cloud Services de traduction.
Accédez à l’emplacement où vous souhaitez créer la configuration dans votre structure de contenu. Il est souvent basé sur un projet particulier ou peut être global.
Indiquez les informations suivantes dans les champs, puis cliquez ou appuyez sur Créer.
Appuyez ou cliquez sur Créer et le Modifier la configuration s’affiche, dans laquelle vous pouvez configurer les propriétés de configuration.
N’oubliez pas que les fragments de contenu sont stockés en tant que ressources dans AEM. Appuyez ou cliquez sur le bouton Ressources .
Fournissez les informations suivantes.
Appuyez et cliquez sur Enregistrer et fermer.
Vous avez maintenant configuré le connecteur pour votre service de traduction.
AEM est un outil flexible et puissant qui prend en charge plusieurs services de traduction simultanés via plusieurs connecteurs et plusieurs configurations. La configuration d’une telle configuration dépasse le cadre de ce parcours. Toutefois, cette flexibilité signifie que vous devez spécifier les connecteurs et la configuration à utiliser pour traduire votre contenu en associant cette configuration à votre contenu.
Pour ce faire, accédez à la racine de langue de votre contenu. Dans notre exemple, ceci est
/content/dam/<your-project>/en
Maintenant que vous avez terminé cette partie du parcours de traduction sans interface utilisateur graphique, vous devez :
Tirez parti de ces connaissances et continuez votre parcours de traduction AEM sans interface utilisateur graphique en consultant le document. Configuration des règles de traduction, où vous apprendrez à définir le contenu à traduire.
Bien qu’il soit recommandé de passer à la partie suivante du parcours de traduction sans interface utilisateur graphique en consultant le document Configuration des règles de traduction vous trouverez ci-dessous des ressources facultatives supplémentaires qui approfondissent certains concepts mentionnés dans ce document, mais qui ne sont pas nécessaires pour continuer sur le parcours sans interface.