Utilizzo del flusso di lavoro di traduzione AEM per localizzare moduli adattivi e documenti di registrazione

I moduli localizzati consentono di distribuire un pubblico più ampio su più aree geografiche. Il flusso di lavoro di traduzione di Adobe Experience Manager consente di localizzare i moduli adattivi e i relativi documenti record. Per localizzare un modulo adattivo è possibile utilizzare traduttori ​automatici o traduttori ​umani.

In questo articolo viene illustrato il processo di utilizzo del flusso di lavoro di traduzione AEM con moduli adattivi e documenti di record.

Localizzazione di un modulo adattivo e di un documento di registrazione mediante traduzione automatica

Il servizio di traduzione automatica traduce immediatamente il contenuto in forma adattiva e nel documento di registrazione. AEM Forms è preconfigurato per l’utilizzo di una versione di prova di Microsoft Translator per la traduzione automatica. Per abilitare la traduzione automatica per i moduli adattivi e il documento di record, procedere come segue:

  1. Nell’interfaccia utente di AEM Forms, selezionare un modulo e toccare l’opzione Aggiungi dizionario .

  2. Nella schermata Aggiungi dizionario al progetto di traduzione, selezionate l'opzione Crea un nuovo progetto di traduzione o Aggiungi a un progetto di traduzione esistente.

  3. Nel campo Titolo ​progetto, specificate il titolo. Esempio, Government Reference Site - German locale.

  4. Nel campo Lingue ​di destinazione, specificate le impostazioni internazionali (ad esempio, German(de)) e fate clic su Fine. Potete specificare più impostazioni internazionali. Il modulo viene tradotto in tutte le lingue specificate nel campo Lingue di destinazione.

  5. Nella finestra di dialogo Dizionario aggiunto, fare clic su Apri progetti. Nella schermata Progetti, aprite il progetto appena creato.

  6. Fate clic sulle ellissi nella parte inferiore della sezione Riepilogo ​traduzione. Viene visualizzata la schermata Riepilogo conversione.

  7. Fate clic sull’icona Modifica nella parte superiore della schermata Riepilogo ​traduzione. Aprire la scheda Traduzione e selezionare Traduzione automatica nella schermata Metodo di traduzione. Selezionate il provider di traduzione e la configurazione ​cloud appropriati. Click the Done icon at the top of the screen.

  8. Nel riquadro Processo di traduzione, fate clic sull’icona aem62forms_downarrow e fate clic su Start. Lo stato della sezione diventa Bozza. Al termine della traduzione, lo stato diventa Pronto per la revisione. Aggiorna la pagina dopo alcuni minuti e verifica lo stato.

  9. Dopo che lo stato è impostato su Pronto per la revisione nella sezione Processo di traduzione, aprire il modulo in una finestra del browser. Viene visualizzata una versione localizzata del modulo.

    Nota
    • Prima di aprire la versione localizzata del modulo nella finestra del browser, assicurarsi che le impostazioni internazionali del browser siano impostate in modo che corrispondano alle impostazioni internazionali del modulo. Ad esempio, se il modulo è tradotto in tedesco(de) language, impostare le impostazioni internazionali del browser su Tedesco(de).
    • I componenti per moduli adattivi non supportano i linguaggi RTL (Right to Left). Ad esempio, ebraico.

    Insieme al modulo adattivo, anche il documento di record generato automaticamente viene localizzato.

    Per ulteriori informazioni sulle impostazioni e sulla configurazione del documento di registrazione, vedi:

    Configurazione modello del documento record

    Impostazioni del documento di registrazione

  10. Personalizzare le informazioni di branding del documento del record e assicurarsi che le impostazioni internazionali del browser siano impostate sulla stessa lingua in cui è stato localizzato il modulo adattivo utilizzando la lingua del computer. Le impostazioni internazionali del browser consentono di localizzare le informazioni sul marchio nel documento di registrazione.

  11. Per visualizzare il documento localizzato del record, toccate Genera anteprima. Il documento PDF del record viene generato e aperto in una nuova scheda del browser.

Localizzazione di un modulo adattivo e del relativo documento di registrazione mediante la traduzione umana

In Traduzione Umana il contenuto viene inviato a un fornitore di traduzioni e tradotto da traduttori professionisti. Al termine, il contenuto convertito viene restituito e importato in AEM. Quando il fornitore di traduzione è integrato con AEM, il contenuto viene inviato automaticamente tra AEM e il fornitore di traduzione.

Per la traduzione, un dizionario contenente file in formato XLIFF è condiviso con i traduttori professionisti. Il dizionario include un file XLIFF separato per ciascuna lingua. Ciascun file XLIFF contiene testo che verrà visualizzato agli utenti finali e ai segnaposto per il testo localizzato corrispondente.

Effettuare le seguenti operazioni per localizzare un modulo e il relativo documento di registrazione utilizzando i traduttori umani:

  1. Connetti AEM con il tuo provider di servizi di traduzione e crea configurazionidel framework di integrazione della traduzione.

  2. Associate le pagine del vostro master lingua alle configurazioni del servizio e del framework di traduzione.

  3. Identificare il tipo di contenuto da tradurre.

  4. Preparate il contenuto per la traduzione creando il master della lingua e le pagine principali delle copie della lingua.

  5. Create progetti di traduzione per raccogliere il contenuto da tradurre e preparare il processo di traduzione.

  6. Utilizzate i progetti di traduzione per gestire il processodi traduzione del contenuto.

Nota
  • I componenti per moduli adattivi non supportano i linguaggi RTL (Right to Left). Ad esempio, ebraico.

In questa pagina