Internazionalizzazione delle stringhe dell’interfaccia utente internationalizing-ui-strings

Le API Java™ e JavaScript consentono di internazionalizzare le stringhe nei seguenti tipi di risorse:

  • File Java™ di origine.
  • Script JSP.
  • JavaScript nelle librerie lato client o nella sorgente pagina.
  • Valori delle proprietà del nodo JCR utilizzati nelle finestre di dialogo e nelle proprietà di configurazione dei componenti.

Per una panoramica del processo di internazionalizzazione e localizzazione, consulta Internazionalizzazione dei componenti.

Internazionalizzazione delle stringhe nel codice Java™ e JSP internationalizing-strings-in-java-and-jsp-code

Il com.day.cq.i18n Il pacchetto Java™ consente di visualizzare stringhe localizzate nell’interfaccia utente. Il I18n la classe fornisce get metodo che recupera le stringhe localizzate dal dizionario Adobe Experience Manager (AEM). L’unico parametro richiesto di get Il metodo è il valore letterale stringa in lingua inglese. L’inglese è la lingua predefinita per l’interfaccia utente. Nell'esempio seguente la parola viene localizzata Search:

i18n.get("Search");

L’identificazione della stringa in inglese è diversa dai tipici framework di internazionalizzazione in cui un ID identifica una stringa e viene utilizzato per fare riferimento alla stringa in fase di esecuzione. L’utilizzo del valore letterale stringa inglese offre i seguenti vantaggi:

  • Il codice è facile da capire.
  • La stringa nella lingua predefinita è sempre disponibile.

Determinazione della lingua dell'utente determining-the-user-s-language

Esistono due modi per determinare la lingua preferita dall’utente:

  • Per gli utenti autenticati, determina la lingua dalle preferenze nell’account utente.
  • Impostazioni locali della pagina richiesta.

La proprietà language dell’account utente è il metodo preferito perché è più affidabile. Tuttavia, per utilizzare questo metodo, l’utente deve aver effettuato l’accesso.

Creazione dell'oggetto Java™ I18n creating-the-i-n-java-object

La classe I18n fornisce due costruttori. Il modo in cui si determina la lingua preferita dell'utente determina il costruttore da utilizzare.

Per presentare la stringa nel linguaggio specificato nell'account utente, utilizzare il costruttore seguente (dopo l'importazione com.day.cq.i18n.I18n):

I18n i18n = new I18n(slingRequest);

Il costruttore utilizza SlingHTTPRequest per recuperare l'impostazione della lingua dell'utente.

Per utilizzare le impostazioni locali della pagina per determinare la lingua, è necessario ottenere prima il ResourceBundle per la lingua della pagina richiesta:

Locale pageLang = currentPage.getLanguage(false);
ResourceBundle resourceBundle = slingRequest.getResourceBundle(pageLang);
I18n i18n = new I18n(resourceBundle);

Internazionalizzazione di una stringa internationalizing-a-string

Utilizza il get metodo del I18n oggetto per internazionalizzare una stringa. L’unico parametro richiesto di get Il metodo è la stringa da internazionalizzare. La stringa corrisponde a una stringa in un dizionario Translator. Il metodo get cerca la stringa nel dizionario e restituisce la traduzione per la lingua corrente.

Il primo argomento della get il metodo deve rispettare le seguenti regole:

  • Il valore deve essere un valore letterale stringa. Una variabile di tipo String non è accettabile.
  • Il valore letterale stringa deve essere espresso su una singola riga.
  • La stringa fa distinzione tra maiuscole e minuscole.
i18n.get("Enter a search keyword");

Utilizzo dei suggerimenti di traduzione using-translation-hints

Specifica la suggerimento traduzione della stringa internazionalizzata per distinguere tra stringhe duplicate nel dizionario. Utilizza il secondo parametro facoltativo del get per fornire il suggerimento di traduzione. L'hint di traduzione deve corrispondere esattamente alla proprietà Comment dell'elemento nel dizionario.

Ad esempio, il dizionario contiene la stringa Request due volte: una come verbo e una come sostantivo. Il codice seguente include il suggerimento di traduzione come argomento nel get metodo:

i18n.get("Request","A noun, as in a request for a web page");

Inclusione di variabili nelle frasi localizzate including-variables-in-localized-sentences

Includi le variabili nella stringa localizzata per creare un significato contestuale in una frase. Ad esempio, dopo aver effettuato l'accesso a un'applicazione Web, nella home page viene visualizzato il messaggio "Welcome back Administrator. Nella tua casella in entrata sono presenti due messaggi." Il contesto della pagina determina il nome utente e il numero di messaggi.

Nel dizionario, le variabili sono rappresentate in stringhe come indici tra parentesi. Specifica i valori delle variabili come argomenti della get metodo. Gli argomenti vengono inseriti dopo il suggerimento di traduzione e gli indici corrispondono all'ordine degli argomenti:

i18n.get("Welcome back {0}. You have {1} messages.", "user name, number of messages", user.getDisplayName(), numItems);

La stringa internazionalizzata e l’hint di traduzione devono corrispondere esattamente alla stringa e al commento nel dizionario. È possibile omettere l’hint di localizzazione fornendo un null value come secondo argomento.

Utilizzo del metodo Get statico using-the-static-get-method

Il I18N classe definisce un valore statico get metodo utile quando è necessario localizzare alcune stringhe. Oltre ai parametri di un oggetto get metodo, il metodo statico richiede SlingHttpRequest oggetto o ResourceBundle che utilizzi, in base a come stai determinando la lingua preferita dell’utente:

  • Utilizza la preferenza della lingua dell’utente: specifica SlingHttpRequest come primo parametro.

    I18n.get(slingHttpRequest, "Welcome back {}. You have {} messages.", "user name, number of messages", user.getDisplayName(), numItems);

  • Utilizza il linguaggio della pagina: specifica ResourceBundle come primo parametro.

    I18n.get(resourceBundle,"Welcome back {}. You have {} messages.", "user name, number of messages", user.getDisplayName(), numItems);

Internazionalizzazione delle stringhe nel codice JavaScript internationalizing-strings-in-javascript-code

L’API JavaScript consente di localizzare le stringhe sul client. Come con Java™ e JSP JavaScript API consente di identificare le stringhe da localizzare, fornire suggerimenti di localizzazione e includere variabili nelle stringhe localizzate.

Il granite.utils cartella della libreria client fornisce l’API JavaScript. Per utilizzare l’API, includi nella pagina questa cartella della libreria client. Le funzioni di localizzazione utilizzano Granite.I18n spazio dei nomi.

Prima di presentare le stringhe localizzate, impostare la lingua utilizzando Granite.I18n.setLocale funzione. La funzione richiede come argomento il codice della lingua della lingua:

Granite.I18n.setLocale("fr");

Per presentare una stringa localizzata, utilizza Granite.I18n.get funzione:

Granite.I18n.get("string to localize");

L’esempio seguente internazionalizza la stringa "Bentornato":

Granite.I18n.setLocale("fr");
Granite.I18n.get("string to localize", [variables], "localization hint");

I parametri della funzione sono diversi dal metodo Java™ I18n.get:

  • Il primo parametro è il valore letterale stringa da localizzare.
  • Il secondo parametro è una matrice di valori da inserire nel valore letterale stringa.
  • Il terzo parametro è l'hint di localizzazione.

Nell'esempio seguente viene utilizzato JavaScript per localizzare "Welcome back Administrator". Nella tua casella in entrata sono presenti due messaggi." frase:

Granite.I18n.setLocale("fr");
Granite.I18n.get("Welcome back {0}. You have {1} new messages in your inbox.", [username, numMsg], "user name, number of messages");

Internazionalizzazione delle stringhe dai nodi JCR internationalizing-strings-from-jcr-nodes

Le stringhe dell’interfaccia utente si basano spesso sulle proprietà del nodo JCR. Ad esempio, il jcr:title di una pagina viene in genere utilizzata come contenuto della proprietà h1 nel codice della pagina. Il I18n la classe fornisce getVar metodo per localizzare queste stringhe.

L’esempio di script JSP seguente recupera jcr:title dal repository e visualizza la stringa localizzata sulla pagina:

<% title = properties.get("jcr:title", String.class);%>
<h1><%=i18n.getVar(title) %></h1>

Specifica dei suggerimenti di traduzione per i nodi JCR specifying-translation-hints-for-jcr-nodes

Simile a hint di traduzione nell’API Java™, è possibile fornire suggerimenti di traduzione per distinguere le stringhe duplicate nel dizionario. Fornisci l’hint di traduzione come proprietà del nodo che contiene la proprietà internazionalizzata. Il nome della proprietà hint è composto dal nome della proprietà internazionalizzata con _commentI18n suffisso:

${prop}_commentI18n

Ad esempio, un cq:page node include la proprietà jcr:title che viene localizzata. L’hint viene fornito come valore della proprietà denominata jcr:title_commentI18n.

Verifica della copertura dell'internazionalizzazione testing-internationalization-coverage

Verifica se hai internazionalizzato tutte le stringhe nell’interfaccia utente. Per vedere quali stringhe sono coperte, imposta la lingua utente su zz_ZZ e apri l’interfaccia utente nel browser web. Le stringhe internazionalizzate vengono visualizzate con una traduzione stub nel formato seguente:

USR_*Default-String*_尠

L’immagine seguente mostra la traduzione stub per la home page dell’AEM:

chlimage_1

Per impostare la lingua per l’utente, configura la proprietà lingua del nodo delle preferenze per l’account utente.

Il nodo delle preferenze di un utente ha un percorso come questo:

/home/users/<letter>/<hash>/preferences

chlimage_1-1

recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2