Aprimoramentos de tradução translation-enhancements

Esta página apresenta melhorias e refinamentos incrementais nos recursos de gerenciamento de tradução do AEM.

Automação de projeto de tradução translation-project-automation

Foram adicionadas opções para melhorar a produtividade, trabalhando com projetos de tradução, como promover e excluir automaticamente inicializações de tradução e agendar a execução recorrente de um projeto de tradução.

  1. No seu projeto de tradução, clique nas reticências na parte inferior da Resumo da tradução bloco.

    screen_shot_2018-04-19at222622

  2. Alterne para a Avançado guia. Na parte inferior, é possível selecionar Promover inicializações de tradução automaticamente.

    screen_shot_2018-04-19at223430

  3. Como opção, é possível selecionar se, depois de receber conteúdo traduzido, as inicializações de tradução devem ser promovidas e excluídas automaticamente.

    screen_shot_2018-04-19at224033

  4. Para selecionar a execução recorrente de um projeto de tradução, selecione a frequência com a lista suspensa em Repetir tradução. A execução recorrente do projeto criará e executará automaticamente os trabalhos de tradução nos intervalos especificados.

    screen_shot_2018-04-19at223820

Projetos de tradução multilíngues multilingual-translation-projects

É possível configurar vários idiomas de destino em um projeto de tradução para reduzir o número total de projetos de tradução criados.

  1. No seu projeto de tradução, clique nos pontos na parte inferior da Resumo da tradução bloco.

    screen_shot_2018-04-19at222622

  2. Alterne para a Avançado guia. É possível adicionar vários idiomas em Idioma de destino.

    screen_shot_2018-04-22at212601

  3. Como alternativa, se estiver iniciando a tradução por meio do painel de referências no Sites, adicione os idiomas e selecione Criar projeto de tradução em vários idiomas.

    screen_shot_2018-04-22at212941

  4. Os trabalhos de tradução serão criados no projeto para cada idioma de destino. Eles podem ser iniciados um por um no projeto ou todos de uma vez, executando o projeto globalmente no Administrador de projetos.

    screen_shot_2018-04-22at213854

Atualizações da memória de tradução translation-memory-updates

As edições manuais de conteúdo traduzido podem ser sincronizadas com o Sistema de gerenciamento de tradução (TMS) para treinar a memória de tradução.

  1. No console Sites, depois de atualizar o conteúdo do texto em uma página traduzida, selecione Atualizar memória de tradução.

    screen_shot_2018-04-22at234430

  2. Uma exibição de lista mostra uma comparação lado a lado da origem e da tradução para cada componente de texto que foi editado. Selecione quais atualizações de tradução devem ser sincronizadas com a Memória de tradução e selecione Atualizar memória.

    screen_shot_2018-04-22at235024

O AEM atualiza a tradução dos segmentos existentes na memória de tradução do TMS configurado.

  • A ação atualiza a tradução dos segmentos existentes na memória de tradução do TMS configurado.
  • Isso não cria novos trabalhos de tradução.
  • As traduções são enviadas de volta para o TMS, por meio da API de tradução do AEM (veja abaixo).

Para usar este recurso:

  • Um TMS deve ser configurado para uso com o AEM.

  • O conector precisa implementar o método storeTranslation.

    • O código desse método determina o que acontece com a solicitação de atualização da memória de tradução.
    • A estrutura de tradução do AEM envia os pares de valores do segmento (tradução original e atualizada) para o TMS por meio da implementação desse método.

As atualizações da memória de tradução podem ser interceptadas e enviadas a um destino personalizado, nos casos em que uma memória de tradução própria for usada.

Cópias de idioma em vários níveis language-copies-on-multiple-levels

As raízes de idioma agora podem ser agrupadas em nós, por exemplo, por região, enquanto ainda são reconhecidas como raízes de cópias de idioma.

screen_shot_2018-04-23at144012

CAUTION
Somente um nível é permitido. Por exemplo, o seguinte não permitirá a página "es" para resolver para uma cópia de idioma:
  • /content/we-retail/language-masters/en
  • /content/we-retail/language-masters/americas/central-america/es
Este es a cópia de idioma não será detectada, pois tem 2 níveis (américas/américa central) longe do en nó.
NOTE
As raízes de idioma podem ter qualquer nome de página, em vez de apenas o código ISO do idioma. O AEM sempre verificará o caminho e o nome primeiro, mas se o nome da página não identificar um idioma, o AEM verificará a propriedade cq:language da página para a identificação do idioma.

Relatório do status da tradução translation-status-reporting

Uma propriedade agora pode ser selecionada na exibição de lista dos sites que mostra se uma página foi traduzida, está em tradução ou ainda não foi traduzida. Para exibi-lo:

  1. No Sites, alterne para Exibição em lista.

    screen_shot_2018-04-23at130646

  2. Clique em Configurações de exibição.

    screen_shot_2018-04-23at130844

  3. Marcar Traduzido caixa de seleção em Tradução e clique em Atualizar.

    screen_shot_2018-04-23at130955

Agora você pode ver uma Traduzido coluna que mostra o status de tradução das páginas.

screen_shot_2018-04-23at133821

recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2