AEM 6.4 hat das Ende der erweiterten Unterstützung erreicht und diese Dokumentation wird nicht mehr aktualisiert. Weitere Informationen finden Sie in unserer technische Unterstützung. Unterstützte Versionen suchen here.
Die Lokalisierung von adaptiven Formularen beruht auf zwei Arten von Gebietsschema-Wörterbüchern:
Formularspezifisches Wörterbuch Enthält Zeichenfolgen, die in adaptiven Formularen verwendet werden. Zum Beispiel Beschriftungen, Feldnamen, Fehlermeldungen, Hilfebeschreibungen usw. Es wird für jedes Gebietsschema als Satz von XLIFF-Dateien verwaltet und Sie können darauf unter https:// zugreifen.<host>
:<port>
/libs/cq/i18n/translator.html
Globale Wörterbücher In der AEM-Client-Bibliothek gibt es zwei globale Wörterbücher, die als JSON-Objekte verwaltet werden. Diese Wörterbücher enthalten Standardfehlermeldungen, Monatsnamen, Währungssymbole, Datums- und Uhrzeitmuster usw. Diese Wörterbücher finden Sie in CRXDe Lite unter /libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N. Diese Speicherorte enthalten für jedes Gebietsschema separate Ordner. Da globale Wörterbücher in der Regel nicht häufig aktualisiert werden, können Browser separate JavaScript-Dateien für jedes Gebietsschema zwischenspeichern und die Nutzung der Netzwerkbandbreite reduzieren, wenn auf demselben Server auf verschiedene adaptive Formulare zugegriffen wird.
Wenn ein adaptives Formular wiedergegeben wird, identifiziert es das angeforderte Gebietsschema, indem es die folgenden Parameter in der angegebenen Reihenfolge betrachtet:
Anforderungsparameter afAcceptLang
Um das Browsergebietsschema der Benutzer zu überschreiben, können Sie die afAcceptLang
-Anfrageparameter, um das Gebietsschema zu erzwingen. Beispielsweise erzwingt die folgende URL die Wiedergabe des Formulars im japanischen Gebietsschema:
https://[*server*]:[*port*]/<*contextPath*>/<*formFolder*>/<*formName*>.html?wcmmode=disabled&afAcceptLang=ja
Das für den Benutzer festgelegte Browser-Gebietsschema, das in der Abfrage mit dem Accept-Language
-Header angegeben ist.
Die in AEM angegebene Spracheinstellung des Benutzers.
Sobald das Gebietsschema definiert ist, wählt das adaptive Formular das formularspezifische Wörterbuch aus. Wenn das formularspezifische Wörterbuch für das angeforderte Gebietsschema nicht gefunden wird, wird das englische Wörterbuch (en) verwendet.
Wenn für das angeforderte Gebietsschema keine Client-Bibliothek vorhanden ist, wird nach einer Client-Bibliothek für den im Gebietsschema vorhandenen Sprach-Code gesucht. Beispiel: Wenn das angeforderte Gebietsschema en_ZA
(Südafrikanisches Englisch) lautet und die Client-Bibliothek für en_ZA
nicht vorhanden ist, verwendet das adaptive Formular die Client-Bibliothek für en
(Englisch), sofern vorhanden. Wenn jedoch keine der Sprachen vorhanden ist, verwendet das adaptive Formular das Wörterbuch für das Gebietsschema en
.
AEM Forms unterstützt derzeit die Lokalisierung von Inhalten für adaptive Formulare in den Gebietsschemata Englisch (en), Spanisch (es), Französisch (fr), Italienisch (it), Deutsch (de), Japanisch (ja), Portugiesisch-Brasilianisch (pt-BR, Chinesisch- (zh-CN), Chinesisch-Taiwan (zh-TW) und Koreanisch (ko-KR).
So fügen Sie Unterstützung für ein neues Gebietsschema während der Laufzeit adaptiver Formulare hinzu:
Hinzufügen eines Gebietsschemas zum GuideLocalizationService-Dienst
Clientbibliothek für adaptive Formulare für ein Gebietsschema hinzufügen
Hinzufügen von Gebietsschema-Unterstützung für das Wörterbuch
https://[server]:[port]/system/console/configMgr
auf.Erstellen Sie einen Knoten vom Typ cq:ClientLibraryFolder
unter etc/<folderHierarchy>
mit der Kategorie xfaforms.I18N.<locale>
und fügen Sie der Client-Bibliothek die folgenden Dateien hinzu:
I18N.js, die xfalib.locale.Strings
für das <locale>
definiert, wie in /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/ja/I18N
festgelegt.
js.txt, die Folgendes enthält:
/libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N/Namespace.js
I18N.js
/etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/LogMessages.js
Erstellen Sie einen Knoten vom Typ cq:ClientLibraryFolder
unter etc/<folderHierarchy>
mit der Kategorie guides.I18N.<locale>
und den Abhängigkeiten xfaforms.3rdparty
, xfaforms.I18N.<locale>
und guide.common
.
Fügen Sie die folgenden Dateien der Client-Bibliothek hinzu:
i18n.js die guidelib.i18n
definiert, mit Mustern von „calendarSymbols“, datePatterns
, timePatterns
, dateTimeSymbols
, numberPatterns
, numberSymbols
, currencySymbols
, typefaces
für das <locale>
gemäß den XFA-Spezifikationen, die in der Spezifikation für Gebietsschema-Sätze beschrieben sind. Sie können auch sehen, wie sie für andere unterstützte Gebietsschemas in /etc/clientlibs/fd/af/I18N/fr/javascript/i18n.js
definiert ist.
LogMessages.js, die guidelib.i18n.strings
und guidelib.i18n.LogMessages
für das <locale>
wie in /etc/clientlibs/fd/af/I18N/fr/javascript/LogMessages.js
festgelegt definiert.
js.txt, die Folgendes enthält:
i18n.js
LogMessages.js
Führen Sie diesen Schritt nur dann durch, wenn das <locale>
, das Sie hinzufügen möchten, nicht eines der Gebietsschemas en
, de
, es
, fr
, it
, pt-br
, zh-cn
, zh-tw
, ja
oder ko-kr
ist.
Erstellen Sie einen nt:unstructured
-Knoten languages
unter etc
, falls nicht bereits vorhanden.
Falls noch nicht vorhanden, fügen Sie dem Knoten eine Eigenschaft languages
vom Typ „Zeichenfolge“ hinzu, die mehrere Werte aufnehmen kann.
Fügen Sie die <locale>
-Standardgebietsschema-Werte de
, es
, fr
, it
, pt-br
, zh-cn
, zh-tw
, ja
und ko-kr
hinzu, falls noch nicht vorhanden.
Fügen Sie das <locale>
den Werten der Eigenschaft languages
von /etc/languages
hinzu.
Das <locale>
wird unter https://[server]:[port]/libs/cq/i18n/translator.html
angezeigt.
Starten Sie den AEM-Server neu, damit das hinzugefügte Gebietsschema in Kraft tritt.
Client-Beispielbibliotheken für das Hinzufügen von Unterstützung für Spanisch