Ressources multilingues

ATTENTION

AEM 6.4 a atteint la fin de la prise en charge étendue et cette documentation n’est plus mise à jour. Pour plus d’informations, voir notre période de support technique. Rechercher les versions prises en charge here.

Adobe Experience Manager (AEM) Assets vous permet d’automatiser les workflows de traduction des ressources (y compris les fichiers binaires, les métadonnées et les balises) pour générer des ressources dans d’autres langues à utiliser dans des projets multilingues.

Pour automatiser les workflows de traduction, vous intégrez des fournisseurs de services de traduction à Experience Manager et créez des projets pour traduire les ressources dans plusieurs langues. Experience Manager prend en charge les workflows de traduction humaine et automatique.

Traduction humaine : Les ressources traduites sont renvoyées et importées dans AEM. Lorsque votre fournisseur de traduction est intégré à AEM, les ressources sont automatiquement envoyées entre Experience Manager et le fournisseur de traduction.

Traduction automatique : le service de traduction automatique traduit instantanément les métadonnées et les balises des ressources.

La traduction des ressources comprend les éléments suivants :

  1. Connexion Experience Manager auprès du fournisseur de services de traduction
  2. Création de configurations de structure d’intégration de traduction
  3. Préparation des ressources pour la traduction
  4. Application de services cloud de traduction à des dossiers
  5. Création de projets de traduction

Si votre fournisseur de services de traduction ne fournit pas de connecteur à intégrer à AEM, utilisez une processus alternatif.

Voir aussi Création de projets de traduction pour des fragments de contenu.

Sur cette page