Miglioramenti alla traduzione translation-enhancements
Questa pagina presenta miglioramenti e miglioramenti incrementali alle funzionalità di gestione della traduzione AEM.
Automazione dei progetti di traduzione translation-project-automation
Sono state aggiunte opzioni per migliorare la produttività nell’utilizzo dei progetti di traduzione, ad esempio per promuovere ed eliminare automaticamente i lanci di traduzione e per pianificare l’esecuzione ricorrente di un progetto di traduzione.
-
Nel progetto di traduzione, tocca o fai clic sui puntini di sospensione nella parte inferiore del Riepilogo della traduzione piastrelle.
-
Passa alla Avanzate scheda . In basso, è possibile selezionare Promuovi automaticamente i lanci di traduzione.
-
Facoltativamente, puoi selezionare se dopo aver ricevuto il contenuto tradotto, gli avvii di traduzione devono essere promossi ed eliminati automaticamente.
-
Per selezionare l’esecuzione ricorrente di un progetto di traduzione, seleziona la frequenza con il menu a discesa in Ripeti traduzione. L’esecuzione ricorrente del progetto creerà ed eseguirà automaticamente i processi di traduzione agli intervalli specificati.
Progetti di traduzione multilingue multilingual-translation-projects
È possibile configurare più lingue di destinazione in un progetto di traduzione, per ridurre il numero totale di progetti di traduzione creati.
-
Nel progetto di traduzione, tocca o fai clic sui punti nella parte inferiore del Riepilogo della traduzione piastrelle.
-
Passa alla Avanzate scheda . È possibile aggiungere più lingue in Lingua di destinazione.
-
In alternativa, se si avvia la traduzione tramite la barra dei riferimenti in Sites, aggiungere le lingue e selezionare Creare un progetto di traduzione multilingue.
-
I lavori di traduzione verranno creati nel progetto per ogni lingua di destinazione. Possono essere avviati uno per uno all’interno del progetto o tutti insieme eseguendo il progetto globalmente in Amministratore progetti.
Aggiornamenti della memoria di traduzione translation-memory-updates
Le modifiche manuali dei contenuti tradotti possono essere sincronizzate con il sistema di gestione della traduzione (TMS) per addestrare la memoria di traduzione.
-
Dalla console Sites, dopo aver aggiornato il contenuto di testo in una pagina tradotta, seleziona Aggiorna memoria di traduzione.
-
Una vista a elenco mostra un confronto affiancato dell’originale e della traduzione per ogni componente di testo modificato. Selezionare gli aggiornamenti di traduzione da sincronizzare con la memoria di traduzione e selezionare Aggiorna memoria.
note note NOTE AEM invierà le stringhe selezionate al sistema di gestione della traduzione.
Copie per lingua su più livelli language-copies-on-multiple-levels
Le radici della lingua possono ora essere raggruppate sotto i nodi, ad esempio per regione, mentre vengono ancora riconosciute come radici delle copie della lingua.
/content/we-retail/language-masters/en/content/we-retail/language-masters/americas/central-america/es
es la copia della lingua non verrà rilevata in quanto si trova a 2 livelli (americas/central-america) lontano dal en nodo.Reporting sullo stato della traduzione translation-status-reporting
È ora possibile selezionare una proprietà nella vista a elenco Siti che mostra se una pagina è stata tradotta, è in traduzione o non è ancora stata tradotta. Per visualizzarlo:
-
In Sites, passa a Vista a elenco.
-
Tocca o fai clic su Visualizza impostazioni.
-
Controlla Tradotto spunta sotto Traduzione e tocca/fai clic su Aggiorna.
Ora è possibile visualizzare un Tradotto che mostra lo stato di traduzione delle pagine.