Mejoras en la traducción translation-enhancements
Esta página presenta mejoras y mejoras incrementales en las capacidades de administración de AEM traducción.
Traducción Automatización del proyecto translation-project-automation
Se han añadido opciones para mejorar la productividad trabajando con proyectos de traducción, como promocionar y eliminar automáticamente lanzamientos de traducción y programar la ejecución recurrente de un proyecto de traducción.
-
En el proyecto de traducción, toque o haga clic en los puntos suspensivos en la parte inferior del Resumen de traducción mosaico.
-
Cambie a la Avanzadas pestaña . En la parte inferior, puede seleccionar Promocionar automáticamente los lanzamientos de traducción.
-
De forma opcional, puede seleccionar si, después de recibir el contenido traducido, los lanzamientos de traducción deben promocionarse y eliminarse automáticamente.
-
Para seleccionar la ejecución recurrente de un proyecto de traducción, seleccione la frecuencia con la lista desplegable en Repetir traducción. La ejecución de proyectos recurrentes creará y ejecutará automáticamente trabajos de traducción en los intervalos especificados.
Proyectos de traducción multilingües multilingual-translation-projects
Es posible configurar varios idiomas de destino en un proyecto de traducción para reducir el número total de proyectos de traducción creados.
-
En el proyecto de traducción, toque o haga clic en los puntos de la parte inferior del Resumen de traducción mosaico.
-
Cambie a la Avanzadas pestaña . Puede añadir varios idiomas en Idioma de Target.
-
Alternativamente, si está iniciando la traducción a través del carril de referencias en Sitios, añada sus idiomas y seleccione Crear proyecto de traducción en varios idiomas.
-
Los trabajos de traducción se crean en el proyecto para cada idioma de destino. Pueden iniciarse de una en una dentro del proyecto o de una en una ejecutando el proyecto globalmente en Administración de proyectos.
Actualizaciones en la memoria de traducción translation-memory-updates
Las ediciones manuales del contenido traducido se pueden sincronizar de nuevo con el sistema de gestión de traducciones (TMS) para entrenar su memoria de traducción.
-
Desde la consola Sitios, después de actualizar el contenido de texto en una página traducida, seleccione Actualizar memoria de traducción.
-
Una vista de lista muestra una comparación en paralelo de la fuente y la traducción de cada componente de texto editado. Seleccione qué actualizaciones de traducción deben sincronizarse con la memoria de traducción y seleccione Actualización de memoria.
note note NOTE AEM enviará las cadenas seleccionadas de nuevo al sistema de gestión de traducciones.
Copias de idioma en varios niveles language-copies-on-multiple-levels
Las raíces de los idiomas ahora se pueden agrupar en nodos, por ejemplo por región, aunque se siguen reconociendo como raíces de las copias de idiomas.
/content/we-retail/language-masters/en
/content/we-retail/language-masters/americas/central-america/es
es
la copia de idioma no se detectará porque está a 2 niveles (américa/centroamérica) lejos del en
nodo .Informes de estado de traducción translation-status-reporting
Ahora se puede seleccionar una propiedad en la vista de lista Sitios que muestre si una página se ha traducido, si está traducida o si aún no se ha traducido. Para mostrarlo:
-
En Sitios, cambie a Vista de lista.
-
Toque o haga clic en Configuración de vista.
-
Marque Traducido casilla de verificación en Traducción y toque o haga clic Actualizar.
Ahora puede ver un Traducido que muestra el estado de traducción de las páginas.