Best Practices für das Übersetzen von Assets best-practices-for-translating-assets-efficiently
Adobe Experience Manager Assets unterstützt mehrsprachige Workflows, um Binärdateien, Metadaten und Tags für digitale Assets in verschiedene Gebietsschemata zu übertragen und die übersetzten Assets zu verwalten. Details finden Sie unter Mehrsprachige Assets.
Um die Assets effizient zu verwalten und sicherzustellen, dass verschiedene übersetzte Versionen synchronisiert bleiben, erstellen Sie Sprachkopien der Assets, bevor Sie die Übersetzungs-Workflows ausführen.
Bei einer Sprachkopie eines Assets oder einer Gruppe von Assets handelt es sich um Sprachgeschwister (oder eine Version der Assets in einer verwandten Sprache) mit einer ähnlichen Inhaltshierarchie.
Jede Sprachkopie ist ein unabhängiges Asset. Daher kann durch das Übertragen von Assets in mehrere Gebietsschemata die Größe des CRX-Repository deutlich zunehmen. Wenn Sie beispielsweise Assets mit einer kombinierten Größe von 10 GB in zwei Sprachen übersetzen, kann dadurch die Repository-Größe auf etwa 20 GB (10 GB für jede Sprache) ansteigen.
Asset-Binärdateien belegen im Vergleich zu Metadaten und Tags deutlich mehr Speicherplatz. Wenn die Übersetzung von Metadaten und Tags daher nur Ihrem Zweck dient, lassen Sie die Übersetzung der Binärdateien weg. Sie können die Originalkopie der Binärdateien im Repository zur Verknüpfung mit in verschiedene Gebietsschemata übertragenen Metadaten und Tags aufbewahren. Durch das Verwalten einer einzigen Kopie von Binärdateien anstelle mehrerer übersetzter Versionen werden die Auswirkungen auf die Repository-Größe minimiert.
Dateidatenspeicher und Amazon S3-Datenspeicher bieten eine Speicherinfrastruktur, die für diese Szenarien am besten geeignet ist. Diese Speicherrepositorys speichern eine Einzelkopie der Asset-Binärdateien (einschließlich Wiedergaben), die gemeinsam von Metadaten und Tags in mehreren Gebietsschemata genutzt werden kann. Daher wirkt sich das Erstellen von Asset-Sprachkopien und das Übersetzen von Metadaten und Tags nicht auf die Größe der Repositorys aus.
Sie können auch einige Konfigurationsänderungen an einigen Workflows und dem Framework für die Übersetzungsintegration vornehmen, um den Prozess weiter zu optimieren.
-
Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:
-
Aktivieren Sie den Workflow Datum der letzten Änderung festlegen.
Mit dem Workflow DAM-Metadaten-Writeback können Sie das Datum der letzten Änderung für ein Asset konfigurieren. Da dieser Workflow in Schritt 2 deaktiviert wird, kann Assets das Datum der letzten Asset-Änderung nicht länger auf dem neuesten Stand halten. Aktivieren Sie daher den Workflow Datum der letzten Änderung festlegen, um sicherzustellen, dass das Datum der letzten Änderung der Assets aktuell sind. Assets mit veralteten Daten der letzten Änderung können Fehler verursachen.
-
Konfigurieren Sie das Framework für die Übersetzungsintegration so, dass die Übersetzung von Asset-Binärdateien gestoppt wird. Deaktivieren Sie auf der Registerkarte Assets die Option Assets übersetzen, um eine Übersetzung von Asset-Binärdateien auszuschließen.
-
Übersetzen Sie Asset-Metadaten/-Tags mithilfe von mehrsprachigen Asset-Workflows.