Lokalisierung von Textzeichenfolgen text-string-localization

Bei der Lokalisierung von Textzeichenfolgen können Bildkataloge mehrere gebietsschemaspezifische Darstellungen für denselben Zeichenfolgenwert enthalten.

Der Server gibt dem Client die Darstellung zurück, die dem mit locale= angegebenen Gebietsschema entspricht. Dadurch wird eine clientseitige Lokalisierung vermieden und Anwendungen können die Gebietsschemata wechseln, indem sie einfach den entsprechenden locale= -Wert mit den IS-Textanforderungen senden.

Anwendungsbereich section-a03f48e3bc0e4ab281909a2bd441a3c2

Die Lokalisierung von Textzeichenfolgen wird auf alle Zeichenfolgenelemente angewendet, die das Lokalisierungstoken ^loc= *locId*^ in den folgenden Katalogfeldern enthalten:

Katalogfeld
String element in field
catalog::ImageSet

Jedes Unterelement, das eine übersetzbare Zeichenfolge enthält (getrennt durch eine beliebige Kombination von Trennzeichen ',' ';' ':' und/oder das Start-/End-Element des Felds).

Ein 0xrggbb -Farbwert am Anfang eines lokalisierbaren Felds wird aus der Lokalisierung ausgeschlossen und ohne Änderung weitergegeben.

catalog::Map
Ein- oder zweifacher Attributwert, mit Ausnahme der Werte der Attribute coords= und shape= .
catalog::Targets
Der Wert eines beliebigen -Ziels.*.label und target.*.userdata -Eigenschaft.
catalog::UserData
Der -Wert einer beliebigen Eigenschaft.

String-Syntax section-d12320edf300409f8e17565b143acafc

Lokalisierungsaktivierte string -Elemente im Bildkatalog bestehen aus einer oder mehreren lokalisierten Zeichenfolgen, denen jeweils ein Lokalisierungstoken vorangestellt wird.

stringElement
[ defaultString ]*{ localizationToken localizedString }
localizationToken
^loc= locStr ^
locId
Interne Gebietsschema-ID für den localizedString nach diesem localizationToken .
localizedString
Lokalisierte Zeichenfolge.
defaultString
Zeichenfolge, die für unbekannte Gebietsschemata verwendet werden soll.

Das locId muss ASCII sein und darf kein '^' enthalten.

Das "^"kann an einer beliebigen Stelle in Unterzeichenfolgen mit oder ohne HTTP-Kodierung auftreten. Der Server stimmt mit dem gesamten Muster localizationToken ^loc=locId^ überein, um Unterzeichenfolgen zu trennen.

Die stringElements, die nicht mindestens ein localizationToken enthalten, werden bei der Lokalisierung nicht berücksichtigt.

Die Übersetzungskarte section-f7ce3df91b724adf95cee44eac4915d4

attribute::LocaleStrMap definiert die Regeln, die vom Server verwendet werden, um zu bestimmen, welche localizedStrings an den Client zurückgegeben werden soll. Sie besteht aus einer Liste mit Eingabe locales (entspricht den mit locale= angegebenen Werten), von denen jede keine oder mehrere interne Gebietsschema-IDs ( locId) aufweist. Beispiel:

attribute::LocaleStrMap= en,E|nl,N|de,D|,

Leere locId -Werte geben an, dass der defaultString zurückgegeben werden soll, sofern verfügbar.

Weitere Informationen finden Sie in der Beschreibung von attribute::LocaleStrMap .

Der Übersetzungsprozess section-a2a8a3e5850f4f7c9d2318267afe98a2

Bei der obigen beispielhaften Übersetzungszuordnung und der Anfrage "/is/image/myCat/myItem?req=&locale=nl" sucht der Server zuerst in der Gebietsschema-Zuordnung nach "nl". Der übereinstimmende Eintrag nl,N gibt an, dass für jeden stringElement die mit ^loc=N^ markierten localizedString zurückgegeben werden sollen. Wenn dieser localizationToken nicht im stringElement vorhanden ist, wird ein leerer Wert zurückgegeben.

Angenommen, catalog::UserData für myCat/myItem enthält Folgendes (aus Gründen der Klarheit werden Zeilenumbrüche eingefügt):

val1=111?? str1=Default1^loc=N^Dutch1^loc=D^German1?? val2=value2?? str2=^loc=E^English2^loc=N^Dutch2^loc=D^German2?? str3=Default3^loc=N^Dutch3^loc=D^German3

Der Server gibt als Antwort auf die Beispielanfrage Folgendes zurück:

val1=111 str1=Dutch1 val2=value2 str2=Dutch2 str3=Dutch3

Unbekannte Gebietsschemata section-26dfeefbd60345de94bbfeaaf7741223

Im obigen Beispiel hat attribute::LocaleStrMap einen Eintrag mit einem leeren locale -Wert. Der Server verwendet diesen Eintrag für die Verarbeitung aller locale= -Werte, die sonst nicht explizit in der Übersetzungskarte angegeben sind.

Die beispielhafte Übersetzungszuordnung gibt an, dass in einem solchen Fall die defaultString zurückgegeben werden sollte, sofern verfügbar. Daher wird Folgendes zurückgegeben, wenn diese Übersetzungszuordnung auf die Anfrage /is/image/myCat/myItem?req=&locale=ja angewendet wird:

val1=111 str1=Default1 val2=value2 str2= str3=Default3

Beispiele section-ae6ff7fb90754b839f04ed08aadffa3f

Sprachfamilien

Mehrere locId -Werte können jedem locale in der Übersetzungszuordnung zugeordnet werden. Der Grund dafür ist, dass es die Unterstützung länderspezifischer oder regionsspezifischer Varianten (z. B. US-Englisch oder UK-Englisch) für die Auswahl von stringElements ermöglicht, während die meisten Inhalte mit gängigen Basisgebietsschemata (z. B. Internationales Englisch) verarbeitet werden.

Beispielsweise wird Unterstützung für US-spezifisches Englisch ( *locId* EUS) und britisches Englisch ( *locId* EUK) hinzugefügt, um die gelegentliche alternative Rechtschreibung zu unterstützen. Wenn EUK oder EUS nicht vorhanden ist, wird auf E zurückgegriffen. Ebenso können österreichisch-spezifische deutsche Varianten ( DAT) bei Bedarf zur Verfügung gestellt werden, während meist gebräuchliche deutsche localizedStrings (mit D markiert) zurückgegeben werden.

Der attribute::LocaleStrMap würde wie folgt aussehen:

en,E|en_us,EUS,E|en_uk,EUK,E|de,D|de_at,DAT,D|de_de,D

In der folgenden Tabelle wird die Ausgabe für einige repräsentative stringElement - und locale -Kombinationen beschrieben:

stringElement
locale
Ausgabezeichenfolge
^loc=E^English^loc=D^German

en, en_us, en_uk

de, de_at, de_de

alle anderen

Englisch

Deutsch

-

^loc=E^English^loc=UKE^UK-English^loc=D^German^loc=DAT^Austrian

en, en_us

en_uk

de, de_de

de_at

alle anderen

Englisch

UK-Englisch

Deutsch

österreichisch

-

^ loc=en^English^loc=USE^US-English^loc=D^German^loc=DDE^Deutsch

In diesem Beispiel ist das DDE locId im Attribut nicht vorhanden::LocaleStrMap und daher wird die mit dieser locId verknüpfte Unterzeichenfolge nie zurückgegeben.

en, en_uk

en_us

de, de_at, de_de

alle anderen

Englisch

US-Englisch

Deutsch

-

recommendation-more-help
a26166cd-f2f4-45ce-996d-96a0f0d6cf49